< Чөл-баявандики сәпәр 33 >
1 Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3 Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
4 Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck among them: on their gods also the LORD executed judgments.
5 Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
6 Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
8 Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
9 Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
10 Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
11 Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
12 Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
13 Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
14 Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
16 Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
17 Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
18 Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
19 Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
20 Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
21 Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
22 Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
23 Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
24 Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
25 Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
26 Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
27 Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
They traveled from Tahath, and camped in Terah.
28 Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
29 Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
30 Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
31 Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
32 Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
33 Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
34 Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
35 Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
36 Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
37 Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
Aaron the cohen went up into Mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40 У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
42 Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
43 Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
They traveled from Punon, and camped in Oboth.
44 Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
45 Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
46 Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
47 Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53 Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
54 Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
"But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
56 вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».
It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."