< Чөл-баявандики сәпәр 33 >

1 Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
4 Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
5 Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
6 Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
7 Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
10 Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
11 Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
12 Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
13 Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
14 Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
15 Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
16 Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
18 Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
19 Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
20 Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
21 Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
22 Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
23 Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
24 Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
25 Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
26 Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
27 Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
28 Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
29 Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
30 Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
31 Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
32 Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
33 Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
34 Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
35 Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
36 Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
40 У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
41 Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
42 Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
43 Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
And they journey from Punon and encamp in Oboth.
44 Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
46 Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
47 Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
49 Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
50 Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
51 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
52 зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
53 Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
54 Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
55 Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
56 вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».
and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”

< Чөл-баявандики сәпәр 33 >