< Нәһәмия 7 >
1 Сепил оңшилип болуп, мән дәрвазиларни орнитип, дәрвазивәнләрни, ғәзәлкәшләрни вә Лавийларни бекитип тайинлиғандин кейин шундақ болдики,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2 Мән иним Һанани билән қәлъә сәрдари Һананияни Йерусалимни башқурушқа қойдум; чүнки Һанания ишәшлик адәм болуп, Худадин қорқушта көп адәмләрдин ешип кетәтти.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3 Мән уларға: — Күн иссиғичә Йерусалимниң қовуқлири ечилмисун; қовуқларниң қанатлири етилгәндә, балдақлар тақалған вақитлиридиму дәрвазивәнләр йенида туруп күзәт қилисун; шуниңдәк Йерусалимда туруватқанлардин қаравуллар күзәт нөвәтлиригә қоюлуп бекитилсун; һәр бир адәм өзиниң бир күзитигә мәсъул болсун, шундақла һәр бириниң күзити өз өйиниң удулида болсун, дәп тапилидим.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4 Шәһәр чоң һәм кәңри болғини билән аһалә аз, өйләр техи селинмиған еди.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
5 Худайим көңлүмгә мөтивәрләр, әмәлдарлар вә хәлиқниң һәр бирини нәсәбнамиси бойичә ройхәткә елишқа уларни жиғиш нийитини салди. Мән авал биринчи қетим қайтип кәлгән адәмләрниң нәсәбнамисини таптим, униңда мундақ пүтүлгән еди: —
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
6 Төвәндикиләр Йәһудийә өлкисидикиләрдин, әсли Бабил падишаси Небоқаднәсар тәрипидин сүргүн қилинғанлардин, Йерусалим вә Йәһудийәгә чиқип, һәр бири өз шәһирлиригә кәтти: —
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Улар Зәруббабәл, Йәшуа, Нәһәмия, Азария, Раамия, Наһамани, Мордикай, Билшан, Миспәрәт, Бигвай, Нәһум вә Баанаһлар биллә қайтип кәлди. Әнди Исраил хәлқиниң ичидики әркәкләрниң сани төвәндикичә: —
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Парошниң әвлатлири икки миң бир йүз йәтмиш икки киши;
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9 Шәфатияниң әвлатлири үч йүз йәтмиш икки киши;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10 Араһниң әвлатлири алтә йүз йәтмиш бәш киши;
les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
11 Паһат-Моабниң әвлатлири, йәни Йәшуа билән Йоабниң әвлатлири икки миң сәккиз йүз он сәккиз киши;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Заттуниң әвлатлири сәккиз йүз қириқ бәш киши;
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 Заккайниң әвлатлири йәттә йүз атмиш киши;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 Биннуийниң әвлатлири алтә йүз қириқ сәккиз киши;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 Бибайниң әвлатлири алтә йүз жигирмә сәккиз киши;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Азгадниң әвлатлири икки миң үч йүз жигирмә икки киши;
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Адоникамниң әвлатлири алтә йүз атмиш йәттә киши;
les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
19 Бигвайниң әвлатлири икки миң атмиш йәттә киши;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 Адинниң әвлатлири алтә йүз әллик бәш киши;
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Һәзәкияниң җәмәтидин болған Атерниң әвлатлири тохсән сәккиз киши;
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Һашумниң әвлатлири үч йүз жигирмә сәккиз киши;
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23 Бизайниң әвлатлири үч йүз жигирмә төрт киши;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 Һарифниң әвлатлири бир йүз он икки киши;
les fils de Hariph, cent douze;
25 Гибеонниң әвлатлири тохсән бәш киши;
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 Бәйт-Ләһәмликләр билән Нитофалиқлар җәмий бир йүз сәксән сәккиз киши;
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Анатотлуқлар бир йүз жигирмә сәккиз киши;
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Бәйт-Азмавәтликләр қириқ икки киши.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 Кириат-йеаримлиқлар, Кәфираһлиқлар вә Бәәротлуқлар болуп җәмий йәттә йүз қириқ үч киши;
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 Рамаһлиқлар билән Гебалиқлар җәмий алтә йүз жигирмә бир киши;
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 Микмашлиқлар бир йүз жигирмә икки киши;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 Бәйт-Әлликләр билән айилиқлар җәмий бир йүз жигирмә үч киши;
les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
33 иккинчи бир Небодикиләр әллик икки киши;
les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
34 иккинчи бир Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Һаримниң әвлатлири үч йүз жигирмә киши;
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 Йерихолуқлар үч йүз қириқ бәш киши;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Лод, Һадид вә Онониң әвлатлири җәмий йәттә йүз жигирмә бир киши;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Синааһниң әвлатлири үч миң тоққуз йүз оттуз киши.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 Каһинларниң сани төвәндикичә: — Йәшуа җәмәтидики Йәдаяниң әвлатлири тоққуз йүз йәтмиш үч киши;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Иммәрниң әвлатлири бир миң әллик икки киши;
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
41 Пашхурниң әвлатлири бир миң икки йүз қириқ йәттә киши;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42 Һаримниң әвлатлири бир миң он йәттә киши.
les fils de Harim, mille dix-sept.
43 Лавийларниң сани төвәндикичә: — Ходваһниң әвлатлиридин, йәни Йәшуа билән Кадмийәлниң әвлатлири йәтмиш төрт киши.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
44 Ғәзәлкәшләрдин: — Асафниң әвлатлири бир йүз қириқ сәккиз киши.
Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
45 Дәрвазивәнләрниң нәслидин: — Шаллумниң әвлатлири, Атерниң әвлатлири, Талмонниң әвлатлири, Аккубниң әвлатлири, Хатитаниң әвлатлири билән Шобайниң әвлатлири җәмий бир йүз оттуз сәккиз киши.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 Ибадәтхана хизмәткарлири төвәндикичә: — Зиханиң әвлатлири, Хасуфаниң әвлатлири, Таббаотниң әвлатлири.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47 Киросниң әвлатлири, Сияниң әвлатлири, Падонниң әвлатлири,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 Либанаһниң әвлатлири, Һагабаһниң әвлатлири, Шалмайниң әвлатлири,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 Һананниң әвлатлири, Гиддәлниң әвлатлири, Гаһарниң әвлатлири,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50 Реаяһниң әвлатлири, Рәзинниң әвлатлири, Никоданиң әвлатлири,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 Газзамниң әвлатлири, Уззаниң әвлатлири, Пасияниң әвлатлири,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
52 Бисайниң әвлатлири, Мәунимниң әвлатлири, Нәфуссәсимниң әвлатлири,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53 Бакбукниң әвлатлири, Хакуфаниң әвлатлири, Хархурниң әвлатлири,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 Базлитниң әвлатлири, Мәһиданиң әвлатлири, Харшаниң әвлатлири,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55 Баркосниң әвлатлири, Сисераниң әвлатлири, Темаһниң әвлатлири,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 Нәзияниң әвлатлири билән Хатифаниң әвлатлиридин ибарәт.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57 Сулайманниң хизмәткарлириниң әвлатлириниң сани төвәндикичә: — Сотайниң әвлатлири, Софәрәтниң әвлатлири, Периданиң әвлатлири,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 Яаланиң әвлатлири, Дарконниң әвлатлири, Гиддәлниң әвлатлири,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 Шәфәтияниң әвлатлири, Хаттилниң әвлатлири, Поқәрәт-Һаззибаимниң әвлатлири билән Амонниң әвлатлиридин ибарәт.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Ибадәтхана хизмәткарлири вә Сулайманниң хизмәткари болғанларниң әвлатлири җәмий үч йүз тохсән икки киши.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Төвәндики кишиләр Тәл-Мелаһ, Тәл-Харша, Керуб, Аддон, Иммәрдин кәлгән болсиму, лекин улар өзлириниң ата җәмәтиниң яки нәсәбиниң Исраил адими екәнлигини испатлап берәлмиди.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
62 Булар Делаяниң әвлатлири, Тобияниң әвлатлири вә Никоданиң әвлатлири болуп, җәмий алтә йүз қириқ икки киши;
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63 Каһинлардин Хабаяниң әвлатлири, козниң әвлатлири билән Барзиллайниң әвлатлири бар еди; Барзиллай Гилеадлиқ Барзиллайниң бир қизини алғачқа уларниң ети билән аталған еди.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Булар җәмәтиниң нәсәбнамисини издәп тапалмиди; шуңа улар «напак» һесаплинип каһинлиқтин қалдурулди.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65 Валий уларға: — Урим вә туммимни көтәргүчи каһин аримизда хизмәттә болғичә «әң муқәддәс йимәкликләр»гә еғиз тәккүзмәйсиләр, деди.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
66 Пүтүн җамаәт җәмий қириқ икки миң үч йүз атмиш киши;
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Буниңдин башқа уларниң йәнә йәттә миң үч йүз оттуз йәттә қул-дедиги бар еди; йәнә икки йүз қириқ бәш әр-аял ғәзәлчиси бар еди. Уларниң йәттә йүз оттуз алтә ети, икки йүз қириқ бәш қечири,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 төрт йүз оттуз бәш төгиси вә алтә миң йәттә йүз жигирмә ешиги бар еди.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Җәмәт каттивашлиридин бәзилири [ибадәтхана] қурулуши үчүн һәдийәлирини тәқдим қилди; валий ғәзнигә миң дарик алтун, әллик дас вә бәш йүз оттуз қур каһин тони тәқдим қилди;
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 җәмәт каттивашлиридин бәзилири қурулуш ғәзнисигә жигирмә миң дарик алтун, икки миң икки йүз мина күмүч;
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 хәлиқниң қалғини жигирмә миң дарик алтун, икки миң икки йүз мина күмүч, атмиш йәттә қур каһин тонини тәқдим қилди.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Шуниңдин кейин каһинлар, Лавийлар, дәрвазивәнләр, ғәзәлкәшләр вә бир қисим хәлиқ қошулуп, ибадәтхана хизмәткарлири, шундақла қалған Исраил хәлқиниң һәммиси өз шәһәрлиригә маканлашти.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.