< Нәһәмия 7 >
1 Сепил оңшилип болуп, мән дәрвазиларни орнитип, дәрвазивәнләрни, ғәзәлкәшләрни вә Лавийларни бекитип тайинлиғандин кейин шундақ болдики,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 Мән иним Һанани билән қәлъә сәрдари Һананияни Йерусалимни башқурушқа қойдум; чүнки Һанания ишәшлик адәм болуп, Худадин қорқушта көп адәмләрдин ешип кетәтти.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 Мән уларға: — Күн иссиғичә Йерусалимниң қовуқлири ечилмисун; қовуқларниң қанатлири етилгәндә, балдақлар тақалған вақитлиридиму дәрвазивәнләр йенида туруп күзәт қилисун; шуниңдәк Йерусалимда туруватқанлардин қаравуллар күзәт нөвәтлиригә қоюлуп бекитилсун; һәр бир адәм өзиниң бир күзитигә мәсъул болсун, шундақла һәр бириниң күзити өз өйиниң удулида болсун, дәп тапилидим.
Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Шәһәр чоң һәм кәңри болғини билән аһалә аз, өйләр техи селинмиған еди.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
5 Худайим көңлүмгә мөтивәрләр, әмәлдарлар вә хәлиқниң һәр бирини нәсәбнамиси бойичә ройхәткә елишқа уларни жиғиш нийитини салди. Мән авал биринчи қетим қайтип кәлгән адәмләрниң нәсәбнамисини таптим, униңда мундақ пүтүлгән еди: —
Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
6 Төвәндикиләр Йәһудийә өлкисидикиләрдин, әсли Бабил падишаси Небоқаднәсар тәрипидин сүргүн қилинғанлардин, Йерусалим вә Йәһудийәгә чиқип, һәр бири өз шәһирлиригә кәтти: —
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 Улар Зәруббабәл, Йәшуа, Нәһәмия, Азария, Раамия, Наһамани, Мордикай, Билшан, Миспәрәт, Бигвай, Нәһум вә Баанаһлар биллә қайтип кәлди. Әнди Исраил хәлқиниң ичидики әркәкләрниң сани төвәндикичә: —
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Парошниң әвлатлири икки миң бир йүз йәтмиш икки киши;
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Шәфатияниң әвлатлири үч йүз йәтмиш икки киши;
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Араһниң әвлатлири алтә йүз йәтмиш бәш киши;
les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Паһат-Моабниң әвлатлири, йәни Йәшуа билән Йоабниң әвлатлири икки миң сәккиз йүз он сәккиз киши;
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Заттуниң әвлатлири сәккиз йүз қириқ бәш киши;
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Заккайниң әвлатлири йәттә йүз атмиш киши;
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Биннуийниң әвлатлири алтә йүз қириқ сәккиз киши;
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Бибайниң әвлатлири алтә йүз жигирмә сәккиз киши;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Азгадниң әвлатлири икки миң үч йүз жигирмә икки киши;
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Адоникамниң әвлатлири алтә йүз атмиш йәттә киши;
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Бигвайниң әвлатлири икки миң атмиш йәттә киши;
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Адинниң әвлатлири алтә йүз әллик бәш киши;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Һәзәкияниң җәмәтидин болған Атерниң әвлатлири тохсән сәккиз киши;
les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Һашумниң әвлатлири үч йүз жигирмә сәккиз киши;
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Бизайниң әвлатлири үч йүз жигирмә төрт киши;
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Һарифниң әвлатлири бир йүз он икки киши;
les fils de Hareph, cent douze;
25 Гибеонниң әвлатлири тохсән бәш киши;
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 Бәйт-Ләһәмликләр билән Нитофалиқлар җәмий бир йүз сәксән сәккиз киши;
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Анатотлуқлар бир йүз жигирмә сәккиз киши;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 Бәйт-Азмавәтликләр қириқ икки киши.
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 Кириат-йеаримлиқлар, Кәфираһлиқлар вә Бәәротлуқлар болуп җәмий йәттә йүз қириқ үч киши;
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 Рамаһлиқлар билән Гебалиқлар җәмий алтә йүз жигирмә бир киши;
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Микмашлиқлар бир йүз жигирмә икки киши;
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 Бәйт-Әлликләр билән айилиқлар җәмий бир йүз жигирмә үч киши;
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 иккинчи бир Небодикиләр әллик икки киши;
les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 иккинчи бир Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Һаримниң әвлатлири үч йүз жигирмә киши;
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Йерихолуқлар үч йүз қириқ бәш киши;
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 Лод, Һадид вә Онониң әвлатлири җәмий йәттә йүз жигирмә бир киши;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 Синааһниң әвлатлири үч миң тоққуз йүз оттуз киши.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Каһинларниң сани төвәндикичә: — Йәшуа җәмәтидики Йәдаяниң әвлатлири тоққуз йүз йәтмиш үч киши;
Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Иммәрниң әвлатлири бир миң әллик икки киши;
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
41 Пашхурниң әвлатлири бир миң икки йүз қириқ йәттә киши;
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Һаримниң әвлатлири бир миң он йәттә киши.
les fils d'Arem, mille dix-sept.
43 Лавийларниң сани төвәндикичә: — Ходваһниң әвлатлиридин, йәни Йәшуа билән Кадмийәлниң әвлатлири йәтмиш төрт киши.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
44 Ғәзәлкәшләрдин: — Асафниң әвлатлири бир йүз қириқ сәккиз киши.
Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Дәрвазивәнләрниң нәслидин: — Шаллумниң әвлатлири, Атерниң әвлатлири, Талмонниң әвлатлири, Аккубниң әвлатлири, Хатитаниң әвлатлири билән Шобайниң әвлатлири җәмий бир йүз оттуз сәккиз киши.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Ибадәтхана хизмәткарлири төвәндикичә: — Зиханиң әвлатлири, Хасуфаниң әвлатлири, Таббаотниң әвлатлири.
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 Киросниң әвлатлири, Сияниң әвлатлири, Падонниң әвлатлири,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 Либанаһниң әвлатлири, Һагабаһниң әвлатлири, Шалмайниң әвлатлири,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Һананниң әвлатлири, Гиддәлниң әвлатлири, Гаһарниң әвлатлири,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Реаяһниң әвлатлири, Рәзинниң әвлатлири, Никоданиң әвлатлири,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Газзамниң әвлатлири, Уззаниң әвлатлири, Пасияниң әвлатлири,
les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
52 Бисайниң әвлатлири, Мәунимниң әвлатлири, Нәфуссәсимниң әвлатлири,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Бакбукниң әвлатлири, Хакуфаниң әвлатлири, Хархурниң әвлатлири,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Базлитниң әвлатлири, Мәһиданиң әвлатлири, Харшаниң әвлатлири,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 Баркосниң әвлатлири, Сисераниң әвлатлири, Темаһниң әвлатлири,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Нәзияниң әвлатлири билән Хатифаниң әвлатлиридин ибарәт.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Сулайманниң хизмәткарлириниң әвлатлириниң сани төвәндикичә: — Сотайниң әвлатлири, Софәрәтниң әвлатлири, Периданиң әвлатлири,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Яаланиң әвлатлири, Дарконниң әвлатлири, Гиддәлниң әвлатлири,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Шәфәтияниң әвлатлири, Хаттилниң әвлатлири, Поқәрәт-Һаззибаимниң әвлатлири билән Амонниң әвлатлиридин ибарәт.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
60 Ибадәтхана хизмәткарлири вә Сулайманниң хизмәткари болғанларниң әвлатлири җәмий үч йүз тохсән икки киши.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Төвәндики кишиләр Тәл-Мелаһ, Тәл-Харша, Керуб, Аддон, Иммәрдин кәлгән болсиму, лекин улар өзлириниң ата җәмәтиниң яки нәсәбиниң Исраил адими екәнлигини испатлап берәлмиди.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
62 Булар Делаяниң әвлатлири, Тобияниң әвлатлири вә Никоданиң әвлатлири болуп, җәмий алтә йүз қириқ икки киши;
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 Каһинлардин Хабаяниң әвлатлири, козниң әвлатлири билән Барзиллайниң әвлатлири бар еди; Барзиллай Гилеадлиқ Барзиллайниң бир қизини алғачқа уларниң ети билән аталған еди.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Булар җәмәтиниң нәсәбнамисини издәп тапалмиди; шуңа улар «напак» һесаплинип каһинлиқтин қалдурулди.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 Валий уларға: — Урим вә туммимни көтәргүчи каһин аримизда хизмәттә болғичә «әң муқәддәс йимәкликләр»гә еғиз тәккүзмәйсиләр, деди.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
66 Пүтүн җамаәт җәмий қириқ икки миң үч йүз атмиш киши;
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Буниңдин башқа уларниң йәнә йәттә миң үч йүз оттуз йәттә қул-дедиги бар еди; йәнә икки йүз қириқ бәш әр-аял ғәзәлчиси бар еди. Уларниң йәттә йүз оттуз алтә ети, икки йүз қириқ бәш қечири,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 төрт йүз оттуз бәш төгиси вә алтә миң йәттә йүз жигирмә ешиги бар еди.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Җәмәт каттивашлиридин бәзилири [ибадәтхана] қурулуши үчүн һәдийәлирини тәқдим қилди; валий ғәзнигә миң дарик алтун, әллик дас вә бәш йүз оттуз қур каһин тони тәқдим қилди;
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 җәмәт каттивашлиридин бәзилири қурулуш ғәзнисигә жигирмә миң дарик алтун, икки миң икки йүз мина күмүч;
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 хәлиқниң қалғини жигирмә миң дарик алтун, икки миң икки йүз мина күмүч, атмиш йәттә қур каһин тонини тәқдим қилди.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Шуниңдин кейин каһинлар, Лавийлар, дәрвазивәнләр, ғәзәлкәшләр вә бир қисим хәлиқ қошулуп, ибадәтхана хизмәткарлири, шундақла қалған Исраил хәлқиниң һәммиси өз шәһәрлиригә маканлашти.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.