< Нәһәмия 7 >

1 Сепил оңшилип болуп, мән дәрвазиларни орнитип, дәрвазивәнләрни, ғәзәлкәшләрни вә Лавийларни бекитип тайинлиғандин кейин шундақ болдики,
and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
2 Мән иним Һанани билән қәлъә сәрдари Һананияни Йерусалимни башқурушқа қойдум; чүнки Һанания ишәшлик адәм болуп, Худадин қорқушта көп адәмләрдин ешип кетәтти.
and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
3 Мән уларға: — Күн иссиғичә Йерусалимниң қовуқлири ечилмисун; қовуқларниң қанатлири етилгәндә, балдақлар тақалған вақитлиридиму дәрвазивәнләр йенида туруп күзәт қилисун; шуниңдәк Йерусалимда туруватқанлардин қаравуллар күзәт нөвәтлиригә қоюлуп бекитилсун; һәр бир адәм өзиниң бир күзитигә мәсъул болсун, шундақла һәр бириниң күзити өз өйиниң удулида болсун, дәп тапилидим.
(and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
4 Шәһәр чоң һәм кәңри болғини билән аһалә аз, өйләр техи селинмиған еди.
and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
5 Худайим көңлүмгә мөтивәрләр, әмәлдарлар вә хәлиқниң һәр бирини нәсәбнамиси бойичә ройхәткә елишқа уларни жиғиш нийитини салди. Мән авал биринчи қетим қайтип кәлгән адәмләрниң нәсәбнамисини таптим, униңда мундақ пүтүлгән еди: —
and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
6 Төвәндикиләр Йәһудийә өлкисидикиләрдин, әсли Бабил падишаси Небоқаднәсар тәрипидин сүргүн қилинғанлардин, Йерусалим вә Йәһудийәгә чиқип, һәр бири өз шәһирлиригә кәтти: —
these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
7 Улар Зәруббабәл, Йәшуа, Нәһәмия, Азария, Раамия, Наһамани, Мордикай, Билшан, Миспәрәт, Бигвай, Нәһум вә Баанаһлар биллә қайтип кәлди. Әнди Исраил хәлқиниң ичидики әркәкләрниң сани төвәндикичә: —
[the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
8 Парошниң әвлатлири икки миң бир йүз йәтмиш икки киши;
son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
9 Шәфатияниң әвлатлири үч йүз йәтмиш икки киши;
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
10 Араһниң әвлатлири алтә йүз йәтмиш бәш киши;
son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
11 Паһат-Моабниң әвлатлири, йәни Йәшуа билән Йоабниң әвлатлири икки миң сәккиз йүз он сәккиз киши;
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
12 Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
13 Заттуниң әвлатлири сәккиз йүз қириқ бәш киши;
son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
14 Заккайниң әвлатлири йәттә йүз атмиш киши;
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
15 Биннуийниң әвлатлири алтә йүз қириқ сәккиз киши;
son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
16 Бибайниң әвлатлири алтә йүз жигирмә сәккиз киши;
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
17 Азгадниң әвлатлири икки миң үч йүз жигирмә икки киши;
son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
18 Адоникамниң әвлатлири алтә йүз атмиш йәттә киши;
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
19 Бигвайниң әвлатлири икки миң атмиш йәттә киши;
son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
20 Адинниң әвлатлири алтә йүз әллик бәш киши;
son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
21 Һәзәкияниң җәмәтидин болған Атерниң әвлатлири тохсән сәккиз киши;
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
22 Һашумниң әвлатлири үч йүз жигирмә сәккиз киши;
son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
23 Бизайниң әвлатлири үч йүз жигирмә төрт киши;
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
24 Һарифниң әвлатлири бир йүз он икки киши;
son: descendant/people Hariph hundred two ten
25 Гибеонниң әвлатлири тохсән бәш киши;
son: descendant/people Gibeon ninety and five
26 Бәйт-Ләһәмликләр билән Нитофалиқлар җәмий бир йүз сәксән сәккиз киши;
human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
27 Анатотлуқлар бир йүз жигирмә сәккиз киши;
human Anathoth hundred twenty and eight
28 Бәйт-Азмавәтликләр қириқ икки киши.
human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
29 Кириат-йеаримлиқлар, Кәфираһлиқлар вә Бәәротлуқлар болуп җәмий йәттә йүз қириқ үч киши;
human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
30 Рамаһлиқлар билән Гебалиқлар җәмий алтә йүз жигирмә бир киши;
human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
31 Микмашлиқлар бир йүз жигирмә икки киши;
human Michmash hundred and twenty and two
32 Бәйт-Әлликләр билән айилиқлар җәмий бир йүз жигирмә үч киши;
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
33 иккинчи бир Небодикиләр әллик икки киши;
human Nebo another fifty and two
34 иккинчи бир Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
35 Һаримниң әвлатлири үч йүз жигирмә киши;
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
36 Йерихолуқлар үч йүз қириқ бәш киши;
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
37 Лод, Һадид вә Онониң әвлатлири җәмий йәттә йүз жигирмә бир киши;
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
38 Синааһниң әвлатлири үч миң тоққуз йүз оттуз киши.
son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
39 Каһинларниң сани төвәндикичә: — Йәшуа җәмәтидики Йәдаяниң әвлатлири тоққуз йүз йәтмиш үч киши;
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
40 Иммәрниң әвлатлири бир миң әллик икки киши;
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
41 Пашхурниң әвлатлири бир миң икки йүз қириқ йәттә киши;
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
42 Һаримниң әвлатлири бир миң он йәттә киши.
son: descendant/people Harim thousand seven ten
43 Лавийларниң сани төвәндикичә: — Ходваһниң әвлатлиридин, йәни Йәшуа билән Кадмийәлниң әвлатлири йәтмиш төрт киши.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
44 Ғәзәлкәшләрдин: — Асафниң әвлатлири бир йүз қириқ сәккиз киши.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
45 Дәрвазивәнләрниң нәслидин: — Шаллумниң әвлатлири, Атерниң әвлатлири, Талмонниң әвлатлири, Аккубниң әвлатлири, Хатитаниң әвлатлири билән Шобайниң әвлатлири җәмий бир йүз оттуз сәккиз киши.
[the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
46 Ибадәтхана хизмәткарлири төвәндикичә: — Зиханиң әвлатлири, Хасуфаниң әвлатлири, Таббаотниң әвлатлири.
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
47 Киросниң әвлатлири, Сияниң әвлатлири, Падонниң әвлатлири,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
48 Либанаһниң әвлатлири, Һагабаһниң әвлатлири, Шалмайниң әвлатлири,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
49 Һананниң әвлатлири, Гиддәлниң әвлатлири, Гаһарниң әвлатлири,
son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
50 Реаяһниң әвлатлири, Рәзинниң әвлатлири, Никоданиң әвлатлири,
son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
51 Газзамниң әвлатлири, Уззаниң әвлатлири, Пасияниң әвлатлири,
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
52 Бисайниң әвлатлири, Мәунимниң әвлатлири, Нәфуссәсимниң әвлатлири,
son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
53 Бакбукниң әвлатлири, Хакуфаниң әвлатлири, Хархурниң әвлатлири,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
54 Базлитниң әвлатлири, Мәһиданиң әвлатлири, Харшаниң әвлатлири,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
55 Баркосниң әвлатлири, Сисераниң әвлатлири, Темаһниң әвлатлири,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
56 Нәзияниң әвлатлири билән Хатифаниң әвлатлиридин ибарәт.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
57 Сулайманниң хизмәткарлириниң әвлатлириниң сани төвәндикичә: — Сотайниң әвлатлири, Софәрәтниң әвлатлири, Периданиң әвлатлири,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
58 Яаланиң әвлатлири, Дарконниң әвлатлири, Гиддәлниң әвлатлири,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
59 Шәфәтияниң әвлатлири, Хаттилниң әвлатлири, Поқәрәт-Һаззибаимниң әвлатлири билән Амонниң әвлатлиридин ибарәт.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
60 Ибадәтхана хизмәткарлири вә Сулайманниң хизмәткари болғанларниң әвлатлири җәмий үч йүз тохсән икки киши.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
61 Төвәндики кишиләр Тәл-Мелаһ, Тәл-Харша, Керуб, Аддон, Иммәрдин кәлгән болсиму, лекин улар өзлириниң ата җәмәтиниң яки нәсәбиниң Исраил адими екәнлигини испатлап берәлмиди.
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
62 Булар Делаяниң әвлатлири, Тобияниң әвлатлири вә Никоданиң әвлатлири болуп, җәмий алтә йүз қириқ икки киши;
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
63 Каһинлардин Хабаяниң әвлатлири, козниң әвлатлири билән Барзиллайниң әвлатлири бар еди; Барзиллай Гилеадлиқ Барзиллайниң бир қизини алғачқа уларниң ети билән аталған еди.
and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
64 Булар җәмәтиниң нәсәбнамисини издәп тапалмиди; шуңа улар «напак» һесаплинип каһинлиқтин қалдурулди.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
65 Валий уларға: — Урим вә туммимни көтәргүчи каһин аримизда хизмәттә болғичә «әң муқәддәс йимәкликләр»гә еғиз тәккүзмәйсиләр, деди.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
66 Пүтүн җамаәт җәмий қириқ икки миң үч йүз атмиш киши;
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
67 Буниңдин башқа уларниң йәнә йәттә миң үч йүз оттуз йәттә қул-дедиги бар еди; йәнә икки йүз қириқ бәш әр-аял ғәзәлчиси бар еди. Уларниң йәттә йүз оттуз алтә ети, икки йүз қириқ бәш қечири,
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
(horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 төрт йүз оттуз бәш төгиси вә алтә миң йәттә йүз жигирмә ешиги бар еди.
camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
70 Җәмәт каттивашлиридин бәзилири [ибадәтхана] қурулуши үчүн һәдийәлирини тәқдим қилди; валий ғәзнигә миң дарик алтун, әллик дас вә бәш йүз оттуз қур каһин тони тәқдим қилди;
and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
71 җәмәт каттивашлиридин бәзилири қурулуш ғәзнисигә жигирмә миң дарик алтун, икки миң икки йүз мина күмүч;
and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
72 хәлиқниң қалғини жигирмә миң дарик алтун, икки миң икки йүз мина күмүч, атмиш йәттә қур каһин тонини тәқдим қилди.
and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
73 Шуниңдин кейин каһинлар, Лавийлар, дәрвазивәнләр, ғәзәлкәшләр вә бир қисим хәлиқ қошулуп, ибадәтхана хизмәткарлири, шундақла қалған Исраил хәлқиниң һәммиси өз шәһәрлиригә маканлашти.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their

< Нәһәмия 7 >