< Маркус 13 >
1 У ибадәтханидин чиқиватқанда, мухлислиридин бири униңға: — Устаз, қара, бу немидегән һәйвәтлик ташлар вә имарәтләр-һә! — деди.
අනන්තරං මන්දිරාද් බහිර්ගමනකාලේ තස්ය ශිෂ්යාණාමේකස්තං ව්යාහෘතවාන් හේ ගුරෝ පශ්යතු කීදෘශාඃ පාෂාණාඃ කීදෘක් ච නිචයනං|
2 Әйса униңға җававән: — Сән бу һәйвәтлик имарәтләрни көрдүңму? Бир тал ташму таш үстидә қалмайду, һәммиси қалдурулмай гумран қилиниду, — деди.
තදා යීශුස්තම් අවදත් ත්වං කිමේතද් බෘහන්නිචයනං පශ්යසි? අස්යෛකපාෂාණෝපි ද්විතීයපාෂාණෝපරි න ස්ථාස්යති සර්ව්වේ (අ)ධඃක්ෂේප්ස්යන්තේ|
3 У Зәйтун теғида, йәни ибадәтханиниң удулида олтарғанда, Петрус, Яқуп, Юһанна вә Андрияслар униңдин астиғина:
අථ යස්මින් කාලේ ජෛතුන්ගිරෞ මන්දිරස්ය සම්මුඛේ ස සමුපවිෂ්ටස්තස්මින් කාලේ පිතරෝ යාකූබ් යෝහන් ආන්ද්රියශ්චෛතේ තං රහසි පප්රච්ඡුඃ,
4 — Бизгә ейтқинчу, бу ишлар қачан йүз бериду? Бу барлиқ вақиәләрниң йүз беридиғанлиғини көрситидиған немә аламәт болиду? — дәп сорашти.
ඒතා ඝටනාඃ කදා භවිෂ්යන්ති? තථෛතත්සර්ව්වාසාං සිද්ධ්යුපක්රමස්ය වා කිං චිහ්නං? තදස්මභ්යං කථයතු භවාන්|
5 Әйса уларға җававән сөз башлап мундақ деди: — Һези болуңларки, һеч ким силәрни аздуруп кәтмисун.
තතෝ යාශුස්තාන් වක්තුමාරේභේ, කෝපි යථා යුෂ්මාන් න භ්රාමයති තථාත්ර යූයං සාවධානා භවත|
6 Чүнки нурғун кишиләр мениң намимда келип: «Мана өзүм шудурмән!» дәп, көп адәмләрни аздуриду.
යතඃ ඛ්රීෂ්ටෝහමිති කථයිත්වා මම නාම්නානේකේ සමාගත්ය ලෝකානාං භ්රමං ජනයිෂ්යන්ති;
7 Силәр уруш хәвәрлири вә уруш шәпилирини аңлиғиниңларда, булардин алақзадә болуп кәтмәңлар; чүнки бу ишларниң йүз бериши муқәррәр. Лекин бу заман ахири йетип кәлгәнлиги әмәс.
කින්තු යූයං රණස්ය වාර්ත්තාං රණාඩම්බරඤ්ච ශ්රුත්වා මා ව්යාකුලා භවත, ඝටනා ඒතා අවශ්යම්මාවින්යඃ; කින්ත්වාපාතතෝ න යුගාන්තෝ භවිෂ්යති|
8 Чүнки бир милләт йәнә бир милләт билән урушқа чиқиду, бир падишалиқ йәнә бир падишалиқ билән урушқа чиқиду. Җай-җайларда йәр тәврәшләр йүз бериду, ачарчилиқлар вә қалаймиқанчилиқлар болиду. Мана бу ишларниң йүз бериши «туғутниң толғиғиниң башлиниши» болиду, халас.
දේශස්ය විපක්ෂතයා දේශෝ රාජ්යස්ය විපක්ෂතයා ච රාජ්යමුත්ථාස්යති, තථා ස්ථානේ ස්ථානේ භූමිකම්පෝ දුර්භික්ෂං මහාක්ලේශාශ්ච සමුපස්ථාස්යන්ති, සර්ව්ව ඒතේ දුඃඛස්යාරම්භාඃ|
9 Силәр болсаңлар, өзүңларға пәхәс болуңлар; чүнки кишиләр силәрни тутқун қилип сот мәһкимилиригә тапшуруп бериду, синагогларда қамчилинисиләр. Силәр мениң сәвәвимдин әмирләр вә падишалар алдиға елип берилип, улар үчүн бир гувалиқ болсун дәп сораққа тартилисиләр.
කින්තු යූයම් ආත්මාර්ථේ සාවධානාස්තිෂ්ඨත, යතෝ ලෝකා රාජසභායාං යුෂ්මාන් සමර්පයිෂ්යන්ති, තථා භජනගෘහේ ප්රහරිෂ්යන්ති; යූයං මදර්ථේ දේශාධිපාන් භූපාංශ්ච ප්රති සාක්ෂ්යදානාය තේෂාං සම්මුඛේ උපස්ථාපයිෂ්යධ්වේ|
10 Лекин булардин авал хуш хәвәр пүткүл әлләргә җакалиниши керәк.
ශේෂීභවනාත් පූර්ව්වං සර්ව්වාන් දේශීයාන් ප්රති සුසංවාදඃ ප්රචාරයිෂ්යතේ|
11 Әнди улар силәрни апирип [сораққа] тапшурғанда, немә дейиш һәққидә нә әндишә нә мулаһизә қилмаңлар, бәлки шу вақит-саитидә силәргә қайси гәп берилсә, шуни ейтиңлар; чүнки сөзлигүчи силәр әмәс, Муқәддәс Роһтур.
කින්තු යදා තේ යුෂ්මාන් ධෘත්වා සමර්පයිෂ්යන්ති තදා යූයං යද්යද් උත්තරං දාස්යථ, තදග්ර තස්ය විවේචනං මා කුරුත තදර්ථං කිඤ්චිදපි මා චින්තයත ච, තදානීං යුෂ්මාකං මනඃසු යද්යද් වාක්යම් උපස්ථාපයිෂ්යතේ තදේව වදිෂ්යථ, යතෝ යූයං න තද්වක්තාරඃ කින්තු පවිත්ර ආත්මා තස්ය වක්තා|
12 Қериндаш қериндишиға, ата балисиға хаинлиқ қилип өлүмгә тутуп бериду. Балиларму ата-аниси билән зитлишип, уларни өлүмгә мәһкүм қилдуриду.
තදා භ්රාතා භ්රාතරං පිතා පුත්රං ඝාතනාර්ථං පරහස්තේෂු සමර්පයිෂ්යතේ, තථා පත්යානි මාතාපිත්රෝ ර්විපක්ෂතයා තෞ ඝාතයිෂ්යන්ති|
13 Шундақла силәр мениң намим түпәйлидин һәммә адәмниң нәпритигә учрайсиләр, лекин ахирғичә бәрдашлиқ бәргәнләр қутқузулиду.
මම නාමහේතෝඃ සර්ව්වේෂාං සවිධේ යූයං ජුගුප්සිතා භවිෂ්යථ, කින්තු යඃ කශ්චිත් ශේෂපර්ය්යන්තං ධෛර්ය්යම් ආලම්බිෂ්යතේ සඒව පරිත්රාස්යතේ|
14 «Вәйран қилғучи жиркиничлик номуссизлиқ»ниң өзи турушқа тегишлик болмиған йәрдә турғинини көргиниңларда, (китапхан бу сөзниң мәнасини чүшәнгәй) Йәһудийә өлкисидә туруватқанлар тағларға қачсун.
දානියේල්භවිෂ්යද්වාදිනා ප්රෝක්තං සර්ව්වනාශි ජුගුප්සිතඤ්ච වස්තු යදා ත්වයෝග්යස්ථානේ විද්යමානං ද්රක්ෂථ (යෝ ජනඃ පඨති ස බුධ්යතාං) තදා යේ යිහූදීයදේශේ තිෂ්ඨන්ති තේ මහීධ්රං ප්රති පලායන්තාං;
15 Өгүздә турған киши өйигә чүшмәй яки өйидики бирәр немини алғили ичигә кирмәй [қачсун].
තථා යෝ නරෝ ගෘහෝපරි තිෂ්ඨති ස ගෘහමධ්යං නාවරෝහතු, තථා කිමපි වස්තු ග්රහීතුං මධ්යේගෘහං න ප්රවිශතු;
16 Етизларда туруватқан киши болса чапинини алғили өйигә янмисун.
තථා ච යෝ නරඃ ක්ෂේත්රේ තිෂ්ඨති සෝපි ස්වවස්ත්රං ග්රහීතුං පරාවෘත්ය න ව්රජතු|
17 У күнләрдә һамилдар аяллар вә бала емитиватқанларниң һалиға вай!
තදානීං ගර්බ්භවතීනාං ස්තන්යදාත්රීණාඤ්ච යෝෂිතාං දුර්ගති ර්භවිෂ්යති|
18 [Қачидиған] вақтиңларниң қишқа тоғра келип қалмаслиғи үчүн дуа қилиңлар.
යුෂ්මාකං පලායනං ශීතකාලේ යථා න භවති තදර්ථං ප්රාර්ථයධ්වං|
19 Чүнки у чағда Худа яратқан дунияниң апиридә қилинғандин буян мошу чаққичә көрүлүп бақмиған һәм кәлгүсидиму көрүлмәйдиған зор азап-оқубәт болиду.
යතස්තදා යාදෘශී දුර්ඝටනා ඝටිෂ්යතේ තාදෘශී දුර්ඝටනා ඊශ්වරසෘෂ්ටේඃ ප්රථමමාරභ්යාද්ය යාවත් කදාපි න ජාතා න ජනිෂ්යතේ ච|
20 Әгәр Пәрвәрдигар у күнләрни азайтмиса, һеч қандақ әт егиси қутулалмайду. Лекин У Өз таллиғанлири үчүн у күнләрни азайтиду.
අපරඤ්ච පරමේශ්වරෝ යදි තස්ය සමයස්ය සංක්ෂේපං න කරෝති තර්හි කස්යාපි ප්රාණභෘතෝ රක්ෂා භවිතුං න ශක්ෂ්යති, කින්තු යාන් ජනාන් මනෝනීතාන් අකරෝත් තේෂාං ස්වමනෝනීතානාං හේතෝඃ ස තදනේහසං සංක්ෂේප්ස්යති|
21 Әгәр у чағда бириси силәргә: «Қараңлар, бу йәрдә Мәсиһ бар!» яки «Қараңлар, у әнә у йәрдә!» десә, ишәнмәңлар.
අන්යච්ච පශ්යත ඛ්රීෂ්ටෝත්ර ස්ථානේ වා තත්ර ස්ථානේ විද්යතේ, තස්මින්කාලේ යදි කශ්චිද් යුෂ්මාන් ඒතාදෘශං වාක්යං ව්යාහරති, තර්හි තස්මින් වාක්යේ භෛව විශ්වසිත|
22 Чүнки сахта мәсиһләр вә сахта пәйғәмбәрләр мәйданға чиқиду, мөҗизилик аламәтләр вә карамәтләрни көрситиду; шуниң билән әгәр мүмкин болидиған болса, улар һәтта [Худа] таллиғанларни һәм аздуриду.
යතෝනේකේ මිථ්යාඛ්රීෂ්ටා මිථ්යාභවිෂ්යද්වාදිනශ්ච සමුපස්ථාය බහූනි චිහ්නාන්යද්භුතානි කර්ම්මාණි ච දර්ශයිෂ්යන්ති; තථා යදි සම්භවති තර්හි මනෝනීතලෝකානාමපි මිථ්යාමතිං ජනයිෂ්යන්ති|
23 Шуниң үчүн, силәр һошияр болуңлар. Мана, мән бу ишларниң һәммисини силәргә алдин-ала уқтуруп қойдум.
පශ්යත ඝටනාතඃ පූර්ව්වං සර්ව්වකාර්ය්යස්ය වාර්ත්තාං යුෂ්මභ්යමදාම්, යූයං සාවධානාස්තිෂ්ඨත|
24 Әнди шу күнләрдә, шу азап-оқубәт өтүп кәткән һаман, қуяш қарийиду, ай йоруқлуғини бәрмәйду,
අපරඤ්ච තස්ය ක්ලේශකාලස්යාව්යවහිතේ පරකාලේ භාස්කරඃ සාන්ධකාරෝ භවිෂ්යති තථෛව චන්ද්රශ්චන්ද්රිකාං න දාස්යති|
25 юлтузлар асмандин төкүлүп чүшиду, асмандики күчләр ләрзигә келиду.
නභඃස්ථානි නක්ෂත්රාණි පතිෂ්යන්ති, ව්යෝමමණ්ඩලස්ථා ග්රහාශ්ච විචලිෂ්යන්ති|
26 Андин кишиләр Инсаноғлиниң улуқ күч-қудрәт вә шан-шәрәп билән булутлар ичидә келиватқанлиғини көриду.
තදානීං මහාපරාක්රමේණ මහෛශ්වර්ය්යේණ ච මේඝමාරුහ්ය සමායාන්තං මානවසුතං මානවාඃ සමීක්ෂිෂ්යන්තේ|
27 У өз пәриштилирини әвәтиду, улар униң таллиғанлирини дунияниң төрт тәрипидин, зиминниң чәтлиридин асманниң чәтлиригичә жиғип җәм қилиду.
අන්යච්ච ස නිජදූතාන් ප්රහිත්ය නභෝභූම්යෝඃ සීමාං යාවද් ජගතශ්චතුර්දිග්භ්යඃ ස්වමනෝනීතලෝකාන් සංග්රහීෂ්යති|
28 — Әнҗир дәриғидин мундақ тәмсилни биливелиңлар: — Униң шахлири көкирип йопурмақ чиқарғанда, язниң йеқинлап қалғанлиғини билисиләр.
උඩුම්බරතරෝ ර්දෘෂ්ටාන්තං ශික්ෂධ්වං යදෝඩුම්බරස්ය තරෝ ර්නවීනාඃ ශාඛා ජායන්තේ පල්ලවාදීනි ච ර්නිගච්ඡන්ති, තදා නිදාඝකාලඃ සවිධෝ භවතීති යූයං ඥාතුං ශක්නුථ|
29 Худди шуниңдәк, [мән бая дегәнлиримниң] йүз бериватқанлиғини көргиниңларда, униң йеқинлап қалғанлиғини, һәтта ишик алдида туруватқанлиғини биливелиңлар.
තද්වද් ඒතා ඝටනා දෘෂ්ට්වා ස කාලෝ ද්වාර්ය්යුපස්ථිත ඉති ජානීත|
30 Мән силәргә бәрһәқ шуни ейтип қояйки, бу аламәтләрниң һәммиси әмәлгә ашурулмай туруп, бу дәвир өтмәйду.
යුෂ්මානහං යථාර්ථං වදාමි, ආධුනිකලෝකානාං ගමනාත් පූර්ව්වං තානි සර්ව්වාණි ඝටිෂ්යන්තේ|
31 Асман-зимин йоқилиду, бирақ мениң сөзлирим һәргиз йоқалмайду.
ද්යාවාපෘථිව්යෝ ර්විචලිතයෝඃ සත්යෝ ර්මදීයා වාණී න විචලිෂ්යති|
32 Лекин шу күни яки вақит-саити тоғрилиқ хәвәрни һеч ким билмәйду — һәтта нә әрштики пәриштиләрму билмәйду, нә оғул билмәйду, уни пәқәт Атила билиду.
අපරඤ්ච ස්වර්ගස්ථදූතගණෝ වා පුත්රෝ වා තාතාදන්යඃ කෝපි තං දිවසං තං දණ්ඩං වා න ඥාපයති|
33 Һошияр болуңлар, сәгәк болуп дуа қилиңлар, чүнки у вақит-саатниң қачан келидиғанлиғини билмәйсиләр.
අතඃ ස සමයඃ කදා භවිෂ්යති, ඒතජ්ඥානාභාවාද් යූයං සාවධානාස්තිෂ්ඨත, සතර්කාශ්ච භූත්වා ප්රාර්ථයධ්වං;
34 Бу худди яқа жутқа чиқмақчи болған адәмниң әһвалиға охшайду. Йолға чиқидиған чағда, у қуллириға өз һоқуқини беқитип, һәр биригә өз вәзиписини тапшуриду вә дәрвазивәнниңму сәгәк болушини тапилайду.
යද්වත් කශ්චිත් පුමාන් ස්වනිවේශනාද් දූරදේශං ප්රති යාත්රාකරණකාලේ දාසේෂු ස්වකාර්ය්යස්ය භාරමර්පයිත්වා සර්ව්වාන් ස්වේ ස්වේ කර්ම්මණි නියෝජයති; අපරං දෞවාරිකං ජාගරිතුං සමාදිශ්ය යාති, තද්වන් නරපුත්රඃ|
35 Шуниңдәк, силәрму сәгәк болуңлар; чүнки өйниң егисиниң [қайтип] келидиған вақтиниң — кәчқурунму, түн йеримиму, ғораз чиллиған вақитму яки сәһәр вақтиму — уни биләлмәйсиләр;
ගෘහපතිඃ සායංකාලේ නිශීථේ වා තෘතීයයාමේ වා ප්රාතඃකාලේ වා කදාගමිෂ්යති තද් යූයං න ජානීථ;
36 у туюқсиз кәлгәндә, силәрниң ухлаватқиниңларниң үстигә чүшмисун!
ස හඨාදාගත්ය යථා යුෂ්මාන් නිද්රිතාන් න පශ්යති, තදර්ථං ජාගරිතාස්තිෂ්ඨත|
37 Силәргә ейтқинимни мән һәммәйләнгә ейтимән: Сәгәк туруңлар!
යුෂ්මානහං යද් වදාමි තදේව සර්ව්වාන් වදාමි, ජාගරිතාස්තිෂ්ඨතේති|