< Луқа 3 >

1 Рим императори Тибериус Қәйсәрниң сәлтәнитиниң он бәшинчи жили, Понтиус Пилатус Йәһудийә өлкисиниң валийси, Һерод хан Галилийә өлкисиниң һакими, Һерод ханниң иниси Филип хан Итурийә вә Трахонитис өлкисиниң һакими, Лисаняс хан Абилиний өлкисиниң һакими болғанда,
ତିବିରିୟା କାଇସର୍‌ତି ରାଜ୍‌ କିନାକା ପନ୍ଦର ବାର୍ହୁତ, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ପନ୍ତିୟ ପିଲାତ, ଜିହୁଦା ରାଜିତ ରାଜ୍‌ କାମାୟ୍‌ ଆରି ହେରଦ୍‌ ଗାଲିଲିନି ହାନ୍ଦିରାଜା ମାଚାନ୍‌, ଆରେ ତା ଟଣ୍ଡାହି ପିଲିପ୍‌ ଇତୁରିୟା, ଆରି ତ୍ରାକନିତି ରାଜିନି, ଆରେ ଲୁସାନିୟା ଅବିଲିନି ନି ହାନ୍ଦି ରାଜା ମାଚାନ୍‌,
2 Һаннас һәм Қаяфа баш каһинлиқ қиливатқанда, Худаниң сөз-калами чөлдә яшаватқан Зәкәрияниң оғли Йәһяға кәлди.
ଆରି ହାନାନ ଆରି କୟାପା ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍‌ ମାଚାର୍‌, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍‌ ବାଟାତ ଜିକରିୟତି ମେହି ଜହନ୍‌ ତାକେ ଏକାୱାତାତ୍‌ ।
3 У Иордан дәрияси вадисидики барлиқ районларни кезип, кишиләргә гуналарға кәчүрүм елип келидиған, товва қилишни билдүридиған [суға] «чөмүлдүрүш»ни җакалашни башлиди.
ହେବେତାଂ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିନି ଜହନ୍‌ ଜର୍ଦନ୍‌ନି ଲାଗାୟ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ନାସ୍‌କୁ ହାଲ୍‌ଜି ପାପ୍‌ କେମା କାଜିଂ “ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିନି ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌ ।”
4 Худди Тәвраттики Йәшая пәйғәмбәрниң сөзлири хатириләнгән қисимда пүтүлгәндәк: «Баяванда товлиғучи бир кишиниң: Рәбниң йолини тәйярлаңлар, Униң йоллирини түз қилиңлар! — дегән авази аңланди.
“ଇନେସ୍‌କି ଜିସାୟ୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ତାକେ ଲେକାଆତାତ୍‌ନା, ବାଟାତ ଗାଜା କାଟ୍‌ କିଜ଼ି ମାନି ରକାନ୍ତି କାଟ୍‌, ‘ମାପ୍ରୁତି ହାଜ଼ି ଜାଲ୍‌ଦି କିୟାଟ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ରାଜାହାଜ଼ି ହାଣ୍‍କୁ କିୟାଟ୍‌;
5 Барлиқ җилғилар толдурулиду, Барлиқ тағ-дөңләр пәслитилиду; Әгир-тоқай җайлар түзлиниду, Оңғул-доңғул йәрләр тәкши йоллар қилиниду.
ସବୁ ବାଟା ବାର୍ତି କିୟା ଆନାତ୍‌, ଆରେ ସବୁ, ମାଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆରି କୁପ୍‍ଲିଙ୍ଗ୍ ହାରୁ କିୟା ଆନାତ୍‌, ବାଙ୍ଗ୍‍ଟା ହାଜ଼ି ସଲକ୍‌ କିୟାଟ୍‌ ସବୁ ହାଣ୍‍କୁ ଆନାତ୍‌, ଆରେ ଉଚ୍‍ନିଚ୍‍ ବୁମି ସାରିଆ ହାଜ଼ିତ ରଚିଆ ଆନାତ୍‌;
6 Шундақ қилип, барлиқ әт егилири Худаниң ниҗатини көрәләйдиған болиду! — дәп товлайду».
ଆରେ, ୱିଜ଼ୁ ପୁର୍ତି ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁକ୍ତି ଆନାକା ହୁଡ଼୍‍ନାର୍‍ ।’”
7 Йәһя әнди алдиға чөмүлдүрүшни қобул қилишқа чиққан топ-топ халайиққа: — Әй зәһәрлик илан балилири! Ким силәрни [Худаниң] чүшүш алдида турған ғәзивидин қечиңлар дәп агаһландурди?!
ଲାଗିଂ, ହେୱାନ୍‌ ତା ତାକେଣ୍ଡାଂ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଆଦେଂ କାଜିଂ ହସି ୱାନି ମାନାୟାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “କାଲାଟିରାଚ୍‌ନି ଲାତ୍ରା,” ୱାନିଦିନ୍‍ ମାପ୍ରୁତି ଟାକ୍ରିତାଂ ହନ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ଇନେର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଚେତ୍‌ନା ହିତ୍‍ତାନ୍?
8 Әнди товиға лайиқ мевиләрни кәлтүрүңлар! Вә өз ичиңларда: «Бизниң атимиз болса Ибраһимдур!» дәп хиял әйлимәңлар; чүнки мән шуни силәргә ейтип қояйки, Худа Ибраһимға мошу ташлардинму пәрзәнтләрни яритип берәләйду.
ଲାଗିଂ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିନି ହାର୍ଦି ପାଡ଼୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କିୟାଟ୍‌; ଆରେ, “ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ତ ମା ଆବା, ଇଞ୍ଜି ମାନେ ମାନେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌ମାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଇସ୍ୱର୍‌ ଇ କାଲ୍‌କୁକାଂ ପା ଅବ୍ରାହାମ୍‌ କାଜିଂ ମାଜ଼ି ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାନ୍‌ ।
9 Палта аллиқачан дәрәқләрниң йилтизиға тәңләп қоюлди; яхши мевә бәрмәйдиған һәр қандақ дәрәқләр кесип отқа ташлиниду!» — деди.
ଆରେ, ନଙ୍ଗ୍‌ ପା ମାର୍‍କୁକାଂ ଦଲ୍‌ଦ କୁଡ଼େଲ୍‌ ଲାଗାତାତ୍‍ନ୍ନା; ଇମ୍‌ଣି ମାର୍‌କୁ ହାର୍‌ ପାଡ଼୍‌ ଆହ୍‌ୱିତିସ୍‌, ହେଦାଂ କାଦ୍‌ଦି ନାଣିତ ତୁହିୟା ଆନାତ୍‌ ।”
10 [Униң әтрапиға] топлашқан кишиләр әнди униңдин: — Ундақта, биз қандақ қилишимиз керәк? — дәп сориди.
ଇବେଣ୍ଡାଂ ମାନାୟାର୍‌ ଜହନ୍‌ତିଂ ୱେନ୍‌ବେଦେଂ ଲାଗାତାନ୍‌, “ତା ଆତିସ୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା କିନାସ୍‌?”
11 У җававән: — Икки қур чапини бар киши бирини йоқ кишигә бәрсун, йәйдиғини бар кишиму шундақ қилсун, — деди.
ଜହନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଉତର୍‌ ହିତାନ୍‌, “ଇନେର୍‌ତି ରିଣ୍ଡାଂ ଆଙ୍ଗିଙ୍ଗ୍‌ ମାନିଙ୍ଗ୍, ହେୱାନ୍‌ ଇନେର୍‌ତି ହିଲୁତ୍‍, ହେଦାଂ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ହିଏନ୍; ଆରେ, ଇନେର୍‌ତି କାଦି ମାନାତ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ହେ ଲାକେ କିଏନ୍‍ ।”
12 Бәзи баҗгирларму чөмүлдүрүшни қобул қилғили униң алдиға келип: — Устаз, биз қандақ қилимиз? — дәп сориди.
ସିସ୍ତୁଏନ୍‌ନାକାର୍‌ ପା ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଅଦେଂ ୱାଜ଼ି ତାଙ୍ଗ୍‌ ୱେନ୍‍ବାତାର୍‍, “ଏ ଗୁରୁ, ଆପେଂ ଇନାକା କିନାପ୍‌?”
13 У уларға: — Бәлгүләнгәндин артуқ баҗ алмаңлар, — деди.
ପାଚେ ଜହନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ମି କାଜିଂ ଏଚେକ୍‌ ଲଡ଼ା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, ତା ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ଏନ୍‌ମାଟ୍‌ ।”
14 Андин бәзи ләшкәрләрму униңдин: — Бизчу, қандақ қилишимиз керәк? — дәп сорашти. У уларға: — Башқиларниң пулини зораванлиқ билән еливалмаңлар, һеч кимгә ялғандин шикайәт қилмаңлар вә иш һәққиңларға рази болуңлар, — деди.
ମେଲ୍ୟାର୍‌ ପା ହେୱାନିଂ ୱେନ୍‌ବେଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌, ଆରେ, “ଆପେଂ ଇନାକା କିନାପ୍‌?” ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ତାଂ କି ଟକାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଇନେର୍‌ତି ପାଣ୍ଡ୍ରୁ କିମାଟ୍‌, ଆରେ ମି ଦାର୍ମାତାକେ ସାରିମାନାଟ୍‍ ।”
15 Әнди хәлиқ тәқәззалиқта болуп һәммәйлән көңлидә Йәһя тоғрилиқ «Мәсиһ мошу кишимиду?» дәп ойлашти.
ମାନାୟାର୍‌ କାସି ମାନି କାଜିଂ ଆରି ଜହନ୍‌ ଇନେସ୍‌କି କ୍ରିସ୍ଟ ଆନାନ୍‌, ଇଞ୍ଜି ଇଦାଂ ହେୱାନ୍‌ କାଜିଂ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ମାନ୍ତ ଗାଣ୍‌ଜୁ କିଜ଼ି ମାନ୍‍ବିତିଲେ,
16 Йәһя һәммәйләнгә җававән: — Мән силәрни дәрвәқә суға чөмүлдүримән. Лекин мәндин қудрәтлик болған бириси келиду; мән һәтта кәшлириниң боқучини йешишкиму лайиқ әмәсмән! У силәрни Муқәддәс Роһқа һәм отқа чөмүлдүриду.
ଲାଗିଂ ଜହନ୍‌ ୱିଜ଼ାକାରିଂ ଉତର୍‌ ହିତାନ୍‌, “ଆନ୍‌ ହିନା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏଜ଼ୁଂତାଂ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିଦ୍‍ନାଙ୍ଗା, ମାତର୍‌ ନା ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇନେର୍‌ ଆଦିକ୍‌ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍‌, ୱାନାନା ହେୱାନ୍‌ ତା ପାଣ୍ଡାଇଙ୍ଗ୍‌ ଡରି ରିକ୍‌ତେଂ ସମାନ୍‌ ଆନ୍‌ ଆକାୟ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ଆରି ନାଣିତ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିନାନ୍‌ ।
17 Униң соруғучи күрики қолида туриду; у өз хаминини топа-самандин тәлтөкүс тазилайду, сап буғдайни амбарға жиғиду, амма топа-саманни өчмәс отта көйдүрүветиду, — деди.
ତା କେଇଦ ହେଚି ମାନାତ୍‌, ଲାଗିଂ ବାରବାନି ତାସ୍‌ ନିର୍ମଲ୍‌ କିଜ଼ି ଟୁଣ୍ଡିତ ଗଁମ୍‌ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଇଡ୍‌ଦେଂ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍‌ କେଇଦ ହେଚି ମାନାତ୍‌, ମାତର୍‌ ପୁଟା ୱିଜ଼ୁ ହେୱାନ୍‌ ହାୱିନାଣିତ ଦେସ୍ଇ ତୁହିନାନ୍‍ ।”
18 Әнди шундақ көп башқа несиһәтләр билән Йәһя хуш хәвәрни хәлиққә йәткүзди.
ହେୱାନ୍‌ ଇ ଲାକେ ବେସି ଉପ୍‌ଦେସ୍‌ ହିଜ଼ି, ଆରେ ବାରବିନି ୱାରି ବେରଣ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚି ମାନାୟ୍‌ ଲାଗାଂ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ପରଚାର୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌; ଆରି ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିନି କାଜିଂ ମାନାୟାରିଂ ବୁଜାୟ୍‌ କିତାନ୍‌
19 [Кейин], һаким Һерод [өгәй] акисиниң аяли Һеродийәни [тартивалғанлиғи] түпәйлидин вә шуниңдәк униң барлиқ башқа рәзил қилмишлири үчүн Йәһя тәрипидин әйипләнгән,
ମାତର୍‌ ଜହନ୍‌ ହାନ୍ଦି ରାଜା ହେରଦ୍‌ତିଂ ଆଦିକ୍‌ ଆଟ୍‌ୱା ଆଜ଼ି ଇଚାନ୍‌ ଇନାକିଦେଂକି ଜାର୍‌ ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଡକ୍ରିଂ ହେରଦିଆତିଂ ବିବା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ଆରି ବେସି ବିସ୍ରେ ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌,
20 Һерод бу барлиқ рәзиллигиниң үстигә йәнә шуни қилдики, Йәһяни зинданға ташлиди.
ହେ ଲାକେ ଆରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ହେରଦ୍‌ କାରାପ୍‌ କାମାୟ୍‌ କିତାନ୍‌, ଜହନ୍‌ତିଂ ବନ୍ଦିତ ଇଡ୍‌ତାର୍‌ ।
21 Шундақ болдики, һәммә хәлиқ Йәһядин чөмүлдүрүшни қобул қилғанда, Әйсаму чөмүлдүрүшни қобул қилди. У дуа қиливатқанда, асманлар йерилип,
ୱିଜ଼ାର୍‍ ମାନାୟାର୍‌ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଆତି ପାଚେ ଜିସୁ ପା ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଅତାନ୍‌ । ଆରେ ପାର୍ତାନା କିନି ୱେଡ଼ାଲିଙ୍ଗ୍ ବାଦାଡ଼୍‌ ଜେୟା ଆତାତ୍‌,
22 Муқәддәс Роһ кәптәр сияқида чүшүп униң үстигә қонди. Шуниң билән асмандин: «Сән Мениң сөйүмлүк Оғлум, Мән сәндин толуқ хурсәнмән!» дегән бир аваз аңланди.
ଆରି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ପାଣ୍ଡ୍‌କା ଲାକେ ଜିସୁ ଜପି ଜୁଜ଼ି ୱାଜ଼ି ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ କୁଚ୍‌ଚାତ୍‌; ଆରେ, ବାଦାଡ଼୍‌ତାଂ ଇ ବେରଣ୍‌ ଆତାତ୍‌, “ଏନ୍‌ ମା ୱାରିନି ମାଜ଼ିତି, ମି ତାକେ ମା ବେସି ୱାରି ।”
23 Әйса өз [хизмитини] башлиғанда, оттузға кирип қалған еди. У (хәқниң нәзиридә) Йүсүпниң оғли еди; Йүсүп Хеләйниң оғли,
ଜିସୁ କାମାୟ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‍ନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ତିରିସ୍‌ ବାର୍ହୁ ବୟସ୍‍ ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌; ଲକାର୍‍ ମାନ୍ତାଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଜସେପ୍ ମେହି ମାଚାନ୍‌; ଜସେପ୍‌ ଏଲିତି ମେହି,
24 Хеләй Маттатниң оғли, Маттат Лавийниң оғли, Лавий Мәлкийниң оғли, Мәлкий Яннайниң оғли, Яннай Йүсүпниң оғли,
ଏଲି ମତାତି ମେହି, ମତ୍‍ତାତ ଲେବି ମେହି, ଲେବି ମଲ୍‌କିତି ମେହି, ମଲ୍‌କି ଜନ୍ନୟତି ମେହି, ଜନ୍ନୟ ଜସେପ୍‌ତି ମେହି,
25 Йүсүп Маттатияниң оғли, Маттатия Амосниң оғли, Амос Наһумниң оғли, Наһум Һеслиниң оғли, Һесли Наггайниң оғли,
ଜସେପ୍‌ ମତିତ୍ୟାତି ମେହି, ମତିତ୍ୟା ଆମସ୍‌ତି ମେହି, ଆମସ୍‌ ନାହୁମ୍‍ତି ମେହି, ନାହୁମ୍‌ ହେଲସିତି ମେହି, ହେଲସି ନଗୟତି ମେହି,
26 Наггай Маһатниң оғли, Маһат Маттатияниң оғли, Маттатия Семәйниң оғли, Семәй Йүсүпниң оғли, Йүсүп Юданиң оғли,
ନଙ୍ଗୟ୍‌ ମହତତି ମେହି, ମହତ ମତିତ୍ୟାତି ମେହି, ମତିତ୍ୟା ସିମୟିତି ମେହି, ସିମୟି ଜସେକ୍‌ତି ମେହି, ଜସେକ୍‌ ଜଦାତି ମେହି,
27 Юда Йоананниң оғли, Йоанан Ресаниң оғли, Реса Зәруббабәлниң оғли, Зәруббабәл Салатийәлниң оғли, Салатийәл Нерийниң оғли,
ଜଦା ଜହନ୍ତି ମେହି, ଜହନ୍‌ ରେସା ଜିରୁବ୍‍ବାବେଲ୍‍ତି ମେହି, ଜିରୁବାବେଲ୍‌ ସଲ୍‌ଟିୟେଲ୍‌ ମେହି, ସଲ୍‌ଟିୟେଲ୍‌ ନେରିତି ମେହି,
28 Нерий Мәлкийниң оғли, Мәлкий Аддиниң оғли, Адди Қосамниң оғли, Қосам Елмадамниң оғли, Елмадам Ерниң оғли,
ନେରି ମଲ୍‌କିତି ମେହି, ମଲ୍‌କି ଅଦିତି ମେହି, ଅଦି କସାମ୍‌ତି ମେହି, କସାମ୍‌ ଏଲ୍ଲଦାନ୍‌ତି ମେହି, ଏଲୁଦାନ୍‌ ଏରତି ମେହି,
29 Ер Йосәниң оғли, Йосә Әлиезәрниң оғли, Әлиезәр Йоримниң оғли, Йорим Маттатниң оғли, Маттат Лавийниң оғли,
ଏର ଜିହସୁୟତି ମେହି, ଜିହସୁୟ୍‌ ଏଲିୟାଜର୍‌ତି ମେହି, ଏଲିୟେଜର୍‌ ଜରିମତି ମେହି, ଜରିମ୍‌ ମତାତି ମେହି, ମତାତ ଲେବିତି ମେହି,
30 Лавий Симеонниң оғли, Симеон Йәһуданиң оғли, Йәһуда Йүсүпниң оғли, Йүсүп Йонанниң оғли, Йонан Әлиақимниң оғли,
ଲେବି ସିମିୟନ୍‌ତି ମେହି, ସମିୟନ୍‌ ଜିହୁଦାତି ମେହି, ଜିହୁଦା ଜସେପ୍‌ତି ମେହି, ଜସେପ୍‌ ଜନାମ୍‍ତି ମେହି, ଜନାମ୍‌ ଏଲିୟାକିମ୍‌ତି ମେହି,
31 Әлиақим Мелеаһниң оғли, Мелеаһ Мәннаниң оғли, Мәнна Маттатаниң оғли, Маттата Натанниң оғли, Натан Давутниң оғли,
ଏଲିୟାକିମ୍‌ ମଲାହତି ମେହି, ମଲାହ ମନ୍ନାତି ମେହି, ମନ୍ନା ମତତାତି ମେହି, ମତତା ନାତନ୍‌ତି ମେହି, ନାତନ୍‌ ଦାଉଦ୍‌ତି ମେହି,
32 Давут Йәссәниң оғли, Йәссә Обәдниң оғли, Обәд Боазниң оғли, Боаз Салмонниң оғли, Салмон Наһшонниң оғли, Наһшон Амминадабниң оғли,
ଦାଉଦ୍‌ ଜିସିୟତି ମେହି, ଜିସି ଓବେଦତି ମେହି, ଓବେଦ ବୟଜତି ମେହି, ବୟଜ ସେଲହତି ମେହି, ସେଲହ ନହସନ୍‌ତି ମେହି,
33 Амминадаб Арамниң оғли, Арам Һезронниң оғли, Һезрон Пәрәзниң оғли, Пәрәз Йәһуданиң оғли,
ନହସନ ଅମିନାଦବ୍‌ତି ମେହି, ଅମିନାଦାବ୍‌ ଅଦ୍‌ନି ମେହି, ଅଦ୍‌ନି ଅର୍ଣ୍ଣି ମେହି, ଅର୍ଣ୍ଣି ହେସ୍ରଣତି ମେହି, ହେସ୍ରଣ ପେରସ୍‌ତି ମେହି, ପେରସ୍‌ ଜିହୁଦାତି ମେହି,
34 Йәһуда Яқупниң оғли, Яқуп Исһақниң оғли, Исһақ Ибраһимниң оғли, Ибраһим Тәраһниң оғли, Тәраһ Наһорниң оғли,
ଜିହୁଦା ଜାକୁବ୍‌ତି ମେହି, ଜାକୁବ୍‌ ଇସ୍‌ହାକ୍‌ତି ମେହି, ଇସାହାକ୍‌ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ତି ମେହି, ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ତେରହତି ମେହି, ତେରହ ନାହରତି ମେହି,
35 Наһор Серугниң оғли, Серуг Рағуниң оғли, Рағу Пәләгниң оғли, Пәләг Ебәрниң оғли, Ебәр Шелаһниң оғли,
ନାହର୍‌ ସରୁଗତି ମେହି, ସରୁଗ ରଗୁତି ମେହି, ରଗୁ ପେଲଗତି ମେହି, ପେଲଗ ଏବର୍‌ତି ମେହି, ଏବର୍‌ ସେଲହତି ମେହି,
36 Шелаһ Қаинанниң оғли, Қаинан Арпахшадниң оғли, Арпахшад Шәмниң оғли, Шәм Нуһниң оғли, Нуһ Ләмәхниң оғли,
ସେଲହ କେନାନ୍‌ତି ମେହି, କେନାନ୍‌ ଅର୍ପକ୍ୟଦତି ମେହି, ଅର୍ପକ୍ୟଦ ସେମ୍‌ତି ମେହି, ସେମ ନହତି ମେହି, ନହ ଲେମକତି ମେହି,
37 Ләмәх Мәтушәлаһниң оғли, Мәтушәлаһ Һанохниң оғли, Һанох Ярәдниң оғли, Ярәд Маһалалилниң оғли, Маһалалил Қенанниң оғли,
ଲେମକ ମିତୁସିଲହତି ମେହି, ମିତୁସିଲାହ ହନକତି ମେହି, ହନକ ଜେରଦତି ମେହି, ଜେରଦ ମହଲଲେଲତି ମେହି, ମହଲଲେଲ କେନାନ୍‌ତି ମେହି,
38 Қенан Еношниң оғли, Енош Сетниң оғли, Сет Адәм атиниң оғли, Адәм ата болса, Худаниң оғли еди.
କେନାନ୍‌ ଏନସତି ମେହି, ଏନସ୍‌ ସେତତି ମେହି, ସେତ ଆଦମ୍‌ତି ମେହି, ଆରମ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ମେହି ।

< Луқа 3 >