< Луқа 11 >
1 Әнди шундақ болдики, у бир йәрдә дуа қиливататти; дуа аяқлашқанда, мухлислиридин бири униңдин: — И Рәб, Йәһя өз мухлислириға үгәткинидәк, сәнму бизгә дуа қилишни үгәтсәң, — деди.
ବମିୟ୍ତା ଜିସୁନ୍ ଅନ୍ନିଙ୍ ଅବୟ୍ ଜାଗାଲୋଙ୍ ପାର୍ତନାଲନେ; ଆନିନ୍ ପାର୍ତନାନେନ୍ ଆସ୍ରାଡେନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍, ଆ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ନେ ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ଏ ପ୍ରବୁ, ଜନନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ପାର୍ତନାନେନ୍ ଆସନ୍ ଞଙେଞ୍ଜି, ଆମନ୍ ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ପାର୍ତନାନେନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞଙ୍ଲେନ୍ ।”
2 У уларға мундақ деди: — Дуа қилғиниңларда, мундақ дәңлар: «И Ата, Сениң намиң муқәддәс дәп улуқланғай. Сениң падишалиғиң кәлгәй.
ତିଆସନ୍ ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏପାର୍ତନାତନେ, ତିଆଡିଡ୍ ବର୍ନାବା, ‘ଆପେୟ୍, ଅଞୁମ୍ନମ୍ ମଡ଼ିର୍ ଗାମ୍ଲେ ମନାନ୍ନେନ୍ ଡେଏତୋ । ରାଜ୍ୟନମ୍ ଜିରାୟ୍ତୋ ।
3 Һәр күнлүк ненимизни бизгә һәр күни бәргәйсән.
ଡିତାନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ଜନୋମ୍ଜୋମନ୍ ତିୟ୍ଲେନ୍,
4 Бизгә қәриздар болған һәр кимни кәчүргинимиздәк, Сәнму гуналиримизни кәчүргәйсән. Бизни аздурулушларға учратқузмиғайсән».
ଇର୍ସେଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ କେମାଲେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଡୋସାମର୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏକେମାତାୟ୍ । ମନାଲ୍ମାଲ୍ଲୋଙନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓରୋଙ୍ଡଙ୍ଲେନ୍ ।’”
5 У сөзини [давам қилип] уларға мундақ деди: — Силәрниң ичиңлардин бириңларниң бир дости болуп, йерим кечидә униң қешиға берип: Әй достум, маңа үч нан өтнә бәргин;
ଆରି, ଜିସୁନ୍ ଆ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆ ଗଡ଼ି ଏନ୍ନେଗୋ ଡକୋ ପଙ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ତି ଆ ଗଡ଼ି ଆମଙ୍ ତୁଙାର୍ ତଗଲନ୍ ଇୟ୍ଲେ, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଇୟ୍ତେ ବରେ, ‘ଏ ଗଡ଼ି, ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ୟାଗି ରୁଟିନ୍ ରେୟାନ୍ ତିୟିଁୟ୍,
6 чүнки маңа сәпәрдин бир достум кәлди вә униң алдиға қойғидәк бир нәрсәм қалмапту, десә,
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅବୟ୍ ଗଡ଼ିଞେନ୍ ତଙରନ୍ ଆଜିର୍ରେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ତୁଙ୍ଲାୟ୍, ଆରି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ରନୋଜୋମନ୍ ଆସନ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ତଡ୍ ।’
7 у өйиниң ичидә туруп: «Мени аварә қилмиғин, ишик тақақлиқ, балилар орунда йенимда ятиду. Саңа елип беришкә қопалмаймән», дейиши мүмкин.
ଆରି ଆନିନ୍ ଅମ୍ମନ୍ ସିଲଡ୍ ଜାଲଙ୍ତାୟ୍, ‘ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବାଉଲ୍ଲି ଏମ୍ମେଡଙିଁୟ୍, ସନଙନ୍ ଇଙଡ୍ଲାୟ୍ନି, ଆରି ପସିୟ୍ଞେଞ୍ଜି ଞେନ୍ ସରିନ୍ ଆଲୁଡ୍ଲୁଡ୍ଜି, ଞେନ୍ ଡୋଲନ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ତିୟ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଅମ୍ ।’
8 Силәргә шуни ейтимәнки, гәрчә у униң дости болуш сүпити билән беришкә орнидин турмисиму, униң хиҗил болмай қайта-қайта ялвуруши билән у чоқум орнидин туруп, қанчә лазим болса униңға бериду.
ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍, ଆ ଗଡ଼ିନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ବେଡେନ୍ ଆସନ୍, ଆନିନ୍ ଡୋଲନ୍ ଅଃତ୍ତିୟେ, ଡେଲୋଜନଙ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଏର୍ଗନ୍ରଜନ୍ ନମିନ୍କି ନମିନ୍ ଆବ୍ରେଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଡୋଲନ୍, ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ସନାୟ୍ସାୟ୍, ଡିୟ୍ତେ, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ତିୟ୍ତାୟ୍ ।
9 Шуниң үчүн мән силәргә ейтайки, тиләңлар, силәргә ата қилиниду; издәңлар, таписиләр. Ишикни чекиңлар, ечилиду.
ଞେନ୍ ନିୟ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍, ବେଡ୍ବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତନିୟନ୍ ଡେତେ; ସାୟ୍ବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏରବାଙ୍ତେ; ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ଡେବ୍ବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ସନଙନ୍ ରୋତନେ ।
10 Чүнки һәр бир тилигүчи тилигинигә еришиду; издигүчи издигинини тапиду; ишикни чәккүчиләргә ишик ечилиду.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନା ବେଡ୍ତେ, ଆନିନ୍ ଞାଙ୍ତେ; ଆନା ସାୟ୍ଡଙ୍ତେ, ଆନିନ୍ ରବାଙ୍ତେ; ଆରି, ଆନା ଡେବ୍ସଙ୍ତେ, ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ସନଙନ୍ ରନୋନ୍ ଡେତେ ।
11 Араңларда ата болғучилар өз оғли нан тәләп қилса, униңға таш беридиғанлар барму?! Яки белиқ тәләп қилса, илан беридиғанлар барму?
ଆରି, ଅମଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଏନ୍ନେଗୋ ଆ ବାପା ଆନ୍ନିଙ୍ ଡକୋ ପଙ୍, ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅୟନ୍ ବେଡେନ୍ ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଅୟନ୍ ଆ ପାଲ୍ତେଙ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ଆଡଙ୍ ଜାଆଡନ୍ ତିୟ୍ତେ?
12 Тухум тәләп қилса, чаян беридиғанлар барму?
ଅଡ଼େ ଆରେସିମନ୍ ବେଡେନ୍ ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ଆଡଙ୍ ସନକାବ୍ରେଙନ୍ ତିୟ୍ତେ ପଙ୍?
13 Әнди силәр рәзил туруп өз пәрзәнтлириңларға яхши илтипатларни беришни билгән йәрдә, әрштики Ата Өзидин тилигәнләргә Муқәддәс Роһни техиму ата қилмасму?
ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପେଲ୍ଲାଜି ଜନଙ୍ଡେନ୍, ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ପସିୟ୍ଜିଆଡଙ୍ ମନଙ୍ ମନଙ୍ ତନିୟ୍ତିୟଞ୍ଜି ତିୟ୍ଲେ ଏଗୟ୍ତେ, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଅଙ୍ଗା ବାପା ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ତିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ତନ୍, ଆ ମୁକ୍କାଗଡନ୍ ଆବ୍ରେତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଆନିନ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଗୋଗୋୟ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଅରଃ ତିୟେଞ୍ଜି!”
14 Әнди у бир кишидин «адәмни гача қилғучи» җинни һайдивәткәндә, шундақ болдики, җин униңдин чиққанда, гача зуванға кәлди. Халайиқ буниңға интайин һәйран болушти.
ବମିୟ୍ତା ଜିସୁନ୍ ବୁତନ୍ ଗଙେନ୍, ତି ଆ ବୁତ ଆଜାଡ୍ଡା । ବୁତନ୍ ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଆଜିର୍ରେନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆଜାଡ୍ଡାନ୍ ଆ ମନ୍ରା କଡାଡ଼ିଲନେ; ସିଲତ୍ତେ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି ।
15 Бирақ улардин бәзилири: «У җинларни җинларниң әмри болған Бәәлзәбулға тайинип һайдиветиду» — деди.
ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଲୋଙ୍ସିଲଡ୍ ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଆନିନ୍ ବୁତଞ୍ଜି ଆ ସୋଡ଼ା ବାଲ୍ଜିବୁଲନ୍ ବାତ୍ତେ ବୁତନ୍ ଗଙ୍ତେ ।”
16 Вә башқа бәзиләр уни синаш мәхситидә униңдин бизгә асмандин бир мөҗизилик аламәт көрсәтсәң, дәп тәләп қилғили турди.
ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ମନାଲ୍ମାଲନ୍ ଆସନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଡନେମର୍ନମ୍ ଗାମ୍ଲେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଏଜନାଆୟ୍, ତିଆସନ୍ ଆମନ୍ ଅବୟ୍ ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ବରେଞ୍ଜି ।
17 Лекин у уларниң немә ойлаватқанлиғини билип уларға мундақ деди: — Өз ичидин бөлүнүп өз ара соқушқан һәр қандақ падишалиқ вәйран болиду; вә һәр қандақ аилә өз ичидин бөлүнүп өз ара соқушса заваллиққа йүз тутиду.
ବନ୍ଡ ଜିସୁନ୍ ଆନିଃୟମଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ଜନାଡାଲେ ବର୍ରନେ, “ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ରାଜ୍ୟ ତରଙ୍ଆନ୍ନା ଡେଲୋଙ୍ ଡେଲେ ଆ ବିରୁଦଲୋଙନ୍ ଡୋଲନ୍ଡେନ୍, ତିଆତେ ନିଅଂସ ଡେତେ, ଆରି ଆବସିଙନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ତର୍ଡମ୍ ଅଲ୍ସଙ୍ଗାତାଏଞ୍ଜି ଡେନ୍ ତି ଆସିଂ ଅସେଡ୍ତେ ।
18 Шуниңға охшаш, әгәр Шәйтан өз-өзигә қарши чиққан болса, ундақта, униң падишалиғи қандақму пут тирәп туралисун? Чүнки силәр мени, «Җинларни Бәәлзәбулға тайинип һайдайдикән» дәйсиләр.
ଆରି, ସନୁମନ୍ ନିୟ୍ ତରଙ୍ଆନ୍ନା ଡେଲୋଙ୍ ଡେଲେ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଆ ବିରୁଦଲୋଙନ୍ ଡୋଲନ୍ନି ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟନ୍ ଏଙ୍ଗାଡାଲେ ରିଙ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅଲ୍ଡକୋନେ? ଞେନ୍ ବାଲ୍ଜିବୁଲନ୍ ବାତ୍ତେ ବୁତଞ୍ଜି ଗଙ୍ତାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତ ଏବର୍ତନେ ।
19 Әгәр мән җинларни Бәәлзибулға тайинип қоғлисам, силәрниң пәрзәнтлириңлар кимгә тайинип җинларни қоғлайду?! Шуңа улар силәр тоғрилиқ һөкүм чиқарсун!
ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ବାଲ୍ଜିବୁଲନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ବୁତନ୍ ଗଙ୍ଲାୟ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ସନଣ୍ଡୋଙ୍ମର୍ବେଞ୍ଜି ଆନା ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ବୁତଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗଙ୍ତଜି? ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ମା ପନ୍ସୁଆତିମର୍ବେଞ୍ଜି ଡେତଜି ।
20 Лекин мән Худаниң бармиғи билән җинларни қоғлисам, ундақта Худаниң падишалиғи үстүңларға чүшүп намайән болған болиду.
ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଅଣ୍ଡେର୍ସି ବାତ୍ତେ ବୁତଞ୍ଜି ଗଙ୍ଲାୟ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ତ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ନି ।”
21 Толуқ қуралланған күчтүңгүр өз өйини қоғдап турғанда, униң мал-мүлки аман қалиду;
“ବୋର୍ସାମରନ୍ ଅଙ୍ଗା ଜାୟ୍ ଅତିଆରଞ୍ଜି ଞମ୍ଲେ ଅବ୍ଜାଡାଲନ୍ ଆସିଙନ୍ ଜଗେତେ, ତି ଜାୟ୍ ଆନର୍ଜେନ୍ ଏରାମ୍ମୁୟ୍ ଡକୋତେ ।
22 лекин униңдин күчтүңгүр бири униң үстигә һуҗум қилип уни йәңсә, униң таянған қураллирини тартивалиду вә мал-мүлүклирини олҗа қилип өзидикиләргә тәқсим қилип бериду.
ବନ୍ଡ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ଆନିନ୍ ସିଲଡ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ବୋର୍ସାମରନ୍ ଇୟ୍ଲୋଙ୍ ଇୟ୍ଲେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜୁରୁଡାଲେ ଜିନୟ୍ତେ, ତିଆଡିଡ୍ ଅଙ୍ଗା ଅତିଆରଲୋଙ୍ ଆନିନ୍ ଆସାଲନ୍ ଡକୋଲନେ, ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆନିନ୍ ରାଉଡାଲନ୍ ପାଙ୍ଲେ ଜିର୍ତେ, ଆରି ରାଉଜନବଞ୍ଜି ପାଙ୍ଲେ ଇୟ୍ତେ ବନ୍ତାନେ ।”
23 Мән тәрәптә турмиғанлар маңа қарши турғучидур. Мән тәрәпкә [адәмләрни] жиғмиғучилар болса тозутувәткүчидур.
“ଆନା ଡନେମର୍ଞେନ୍ ତଡ୍, ଆନିନ୍ ବନେରାମର୍ଞେନ୍; ଆରି ଆନା ଞେନ୍ ସରିନ୍ ଅଃତ୍ତର୍ତୁମେ, ଆନିନ୍ ବୁର୍ବୁରାୟ୍ତେ ।”
24 Напак роһ бирәвниң тенидин чиқириветилиши билән, у қурғақ җайларни чөргиләп жүрүп бирәр арамгаһни издәйду; бирақ тапалмиғандин кейин, «мән чиққан маканимға қайтай!» дәйду.
“ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍, ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଜିରେନ୍ ସିଲଡ୍ଡେନ୍, ଆନିନ୍ ଡାଆ ତଡ୍ ରେଙନ୍ ବୁଲ୍ଲେଲେ ଲୋଲୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଇୟ୍ତେ ସାଜେ, ଆନିନ୍ ତିଆତେ ଅଃନ୍ନିୟ୍ଞାଙେ, ତିଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଗାମ୍ତେ, ‘ଞେନ୍ ଅଙ୍ଗା ଆସିଂ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଜିର୍ରାୟ୍, ତି ଆସିଂ ଞେନ୍ ୟର୍ତନେ ।’
25 Шуниң билән қайтип келип, шу маканиниң пакиз тазиланғанлиғини вә рәтләнгәнлигини байқайду-дә,
ଆନିନ୍ ୟର୍ରନ୍ ତି ଆସିଂ ଆଜଜ ଆତର୍ଜ ଆରି ମନଙ୍ଡମ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ଗିଜେ ।
26 берип өзидинму бәттәр йәттә роһни башлап келиду; улар кирип биллә туриду. Буниң билән һелиқи адәмниң кейинки һали бурунқидинму техиму яман болиду.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ ଆରି ଜିର୍ରେ ଆନିନ୍ ସିଲଡ୍ ଜବ୍ର ପେଲ୍ଲା ଆରି ସାତଟା ପୁରାଡ଼ାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲେ ଇୟ୍ତେ ଓରୋଙେଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଗନ୍ଲନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ଡକୋନେଜି, ଆରି ତି ଆ ମନ୍ରା ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆ ଡଣ୍ଡ ସିଲଡ୍ ତିକ୍କି ଆ ଡଣ୍ଡ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଡେତେ ।”
27 Вә шундақ болдики, у бу гәпләрни қиливатқанда, көпчилик арисида бир аял авазини көтирип: — Сени көтәргән қосақ вә емиткән әмчәк бәхитликтур! — деди.
ଜିସୁନ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆବର୍ରନେନ୍ ଆଡିଡ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ ଆଇମରନ୍ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ବର୍ରନେ, “ଅଙ୍ଗା ଅୟୋଙ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ କୋଡ୍ଲମ୍, ଆରି ଆନା ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ମେମେଲମ୍ ଆନିନ୍ ସନେନ୍ସେନ୍ ।”
28 Бирақ у җававән: — Бәлки Худаниң сөзини аңлап, Униңға итаәт қилидиғанлар бәхитликтур! — деди.
ବନ୍ଡ ଜିସୁନ୍ ଗାମେନ୍, “ଇଜ୍ଜା, ଆର୍ପାୟ୍ ଆନାଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍ଡଙ୍ତଜି ଆରି ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ସନେନ୍ସେନ୍ ।”
29 Шу чағда, топ-тап адәмләр униң әтрапиға олашқанда, у мундақ сөзләшкә башлиди: — Бу дәвир дәрвәқә рәзил бир дәвирдур; у мөҗизилик бир аламәтниң көристилишни истәп жүриду. Бирақ буниңға «Юнус пәйғәмбәрдә көрүлгән мөҗизилик аламәт»тин башқа һеч қандақ иккинчи бир аламәт көрситилмәйду.
ମନ୍ରାଞ୍ଜି ରୁକ୍କୁ ରୁକ୍କୁଡାଲନ୍ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଆକ୍ରୁଡ଼ାୟ୍ଲଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍ ଆନିନ୍ ବର୍ରନେ, “ନମିଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ପେଲ୍ଲାଜି, କେନ୍ଆନିଞ୍ଜି ଅରମ୍ମଡନ୍ ସାୟ୍ତଜି, ବନ୍ଡ ଜୁନସନ୍ ଆରମ୍ମଡ୍ ତୁମ୍ କେନ୍ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତନିୟନ୍ ଡେତେ, ଆରି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆରମ୍ମଡ୍ କେନ୍ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତନିୟନ୍ ଅଃଡ୍ଡେଏ ।
30 Чүнки Юнус пәйғәмбәрниң өзи Нинәвә шәһиридикиләргә аламәт-карамәт болғиниға охшаш, Инсаноғлиму бу дәвиргә йәнә шундақ болиду.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଜୁନସନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ନିନିବିବାଜି ଆସନ୍ ଅବୟ୍ ଅରମ୍ମଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେଏନ୍, ତିଅନ୍ତମ୍ ମନ୍ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ନିୟ୍ ନମିଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆସନ୍ ଅରମ୍ମଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେତେ ।
31 Қиямәт күни «Җәнуптин кәлгән аял падиша»му бу дәвирдикиләр билән тәң тирилип, уларниң гуналирини бекитиду. Чүнки у Сулайманниң дана сөзлирини аңлаш үчүн йәр йүзиниң четидин кәлгән; вә мана, Сулаймандинму улуқ бириси мошу йәрдә туриду.
ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍ ଗଡ୍ ଡକୋନ୍, ସିବା ଡେସାନ୍ ଆ ରାଣି ପନ୍ସୁଆତିଲୋଙନ୍ କେନ୍ ନମିଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ସରିନ୍ ଡୋଲନ୍ କେନ୍ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଡୋସାତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ସୋଲମନ୍ ରାଜାନ୍ ଆ ଜନନାବର୍ ଅନମ୍ଡଙନ୍ ଆସନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆନେଙ୍ ସିଲଡ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍; ଆରି ଗିୟ୍ବା, ସୋଲମନନ୍ ସିଲଡ୍ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍ ସୋଡ଼ା ବର୍ନେନ୍ କେନ୍ତେନ୍ନେ ଡକୋ ।
32 Қиямәт күни Нинәвәлигиләр бу дәвирдикиләр билән тәң қопуп, бу дәвирдикиләрниң гуналирини бекитиду. Чүнки Нинәвәликләр Юнус пәйғәмбәр җакалиған хәвәрни аңлап товва қилған; вә мана, Юнус пәйғәмбәрдинму улуқ бириси мошу йәрдә туриду!
ନିନିବିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ପନ୍ସୁଆତିଲୋଙନ୍ କେନ୍ ନମିଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ସରିନ୍ ଡୋଲନ୍ କେନ୍ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଡୋସାତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଜୁନସନ୍ ଆନପ୍ପୁଙ୍ବର୍ ବାତ୍ତେ ଆବ୍ୟର୍ବୁଡ୍ଡିଲଞ୍ଜି; ଆରି ଗିୟ୍ବା, ଜୁନସନ୍ ସିଲଡ୍ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍ ସୋଡ଼ା ବର୍ନେନ୍ କେନ୍ତେନ୍ନେ ଡକୋ ।”
33 Һеч ким чирақни йеқип қоюп, уни йошурун җайда қоймас, яки үстигә севәтни көмтүрүп қоймас, бәлки чирақданниң үстигә қойиду; буниң билән өйгә киргәнләр йоруқлуқни көриду.
“ଆନ୍ନିଙ୍ ପିଙ୍କନ୍ ତର୍ରେ ଆସସରେଙନ୍ ଅଡ଼େ ମାଡ଼ିଞନ୍ ଆ ଜାୟ୍ତା ଅଃଡ୍ଡକ୍କୋଏ, ବନ୍ଡ ପିଙ୍କପିଲନ୍ ଆ ତୋଣ୍ଡୋଲୋଙ୍ ଡକ୍କୋତେ, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଅମ୍ମନ୍ ଆଗ୍ରନ୍ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ସାଆରନ୍ ଗିୟ୍ଲେ ରପ୍ତିତଜି ।
34 Тәнниң чириғи көздур. Шуңа әгәр көзүң сап болса, пүтүн вуҗудуң йорутулиду. Лекин әгәр көзүң хунүк болса пүтүн вуҗудуң қараңғу болиду.
ଅମଡ୍ବେନ୍ ଡଅଙନ୍ ଆ ପିଙ୍କ । ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ଅମଡ୍ବେନ୍ ମନଙ୍ ଡକୋତେ, ତିଆଡିଡ୍ ସମ୍ପରା ଡଅଙ୍ବେନ୍ ନିୟ୍ ସାଆର୍ତେ; ବନ୍ଡ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ତିଆତେ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଡକୋତେ, ତିଆଡିଡ୍ ଡଅଙ୍ବେନ୍ ନିୟ୍ ଲୋଙଡ୍ତେ ।
35 Шуниң үчүн һези болғинки, вуҗудуңдики «йоруқлуқ» қараңғулуқ болмисун!
ତିଆସନ୍ ଗିୟ୍ଡମ୍ନାବା, ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଉଗର୍ବେନ୍ ଆ ସନାଆର୍ ଲୋଙଡ୍ ଡେଡଙ୍ ତଡ୍ ।
36 Әнди әгәр барчә вуҗудуң йоруқ болса вә униң һеч йери қараңғу болмиса, вуҗудуң худди чирақ парлақ нури билән сени йорутқандәк тамамән айдиң болиду.
ତିଆସନ୍ ସମ୍ପରା ଡଅଙ୍ବେନ୍ ସାଆର୍ଡାଲେ, ଆରି ତେତ୍ତେ ଅନ୍ନିଙ୍ଲୋଙ୍ ଲୋଙଡନ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋଲୋ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ପିଙ୍କନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆକ୍ରାନ୍ ତର୍ରେ ଆମ୍ୱେନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ସାଆର୍ତବେନ୍, ତିଅନ୍ତମ୍ ସମ୍ପରା ଡଅଙ୍ବେନ୍ ସାଆର୍ତେ ।”
37 Әйса сөз қиливатқанда, бир Пәрисий уни өйигә ғизаға тәклип қилди. Шуниң билән у өйгә кирип, дәстиханда олтарди.
ଜିସୁନ୍ ବର୍ନେନ୍ ଆରବ୍ସୁଜ୍ଜେଏନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଅବୟ୍ ପାରୁସିନ୍, ଗାଗାନେବାନ୍ ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ଆସିଙନ୍ ଓଡ୍ଡେଲାୟ୍, ତିଆସନ୍ ଜିସୁନ୍ ପାରୁସିନ୍ ଆସିଂ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍ଲେ ଗାଗାନେ ।
38 Лекин һелиқи Пәрисий униң тамақтин илгири қол жуймиғинини көрүп, интайин һәйран болди.
ବନ୍ଡ ଜିସୁନ୍ ମନଙ୍ ଏର୍ଗନିୟ୍ଡାନେନ୍ ଆଗ୍ରାଗାଲନେନ୍ ଆସନ୍, କେନ୍ଆତେ ଗିୟ୍ଲେ ପାରୁସିନ୍ ସାନ୍ନି ଡେଏନ୍ ।
39 Лекин Рәб униңға: — Әнди силәр әй Пәрисийләр, чинә-қачиларниң тешинила жуюп пакизлиғиниңлар билән ичиңлар һәртүрлүк һерислик вә рәзилликкә толғандур.
ସିଲତ୍ତେ ପ୍ରବୁନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ଆମ୍ୱେନ୍ ପାରୁସିଞ୍ଜି ସିମ୍ମାନ୍ ଡ ସଡ଼ୁଆନ୍ ଆ କିଣ୍ଡୋଙ୍ ତୁମ୍ ଏଗିୟ୍ଡାତେ, ବନ୍ଡ ଅମ୍ମବେନ୍ ରାଉନ୍ ଡ ପେଲ୍ଲାଲୋଙନ୍ ଆବରିୟ୍ ।
40 Әй наданлар, тешини Яратқучи ичиниму яратқан әмәсму?!
ଏ ଏର୍ବୁଡ୍ଡିଜି, ଆନା ବାୟରାନ୍ ଗବ୍ଡେଲେନ୍, ଆନିନ୍ ଅମ୍ମନ୍ ନିୟ୍ ପଙ୍ ଅଃଗବ୍ଡେଲ୍ଲୋ?
41 Әнди өз ич-ичиңлардин хәйрхаһлиқ қилиңлар вә мана, һәммә нәрсә силәргә пакиз болиду.
ଆର୍ପାୟ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆତେ ଇନିଜି ଡକୋ, ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଡୋଲେୟ୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତିୟ୍ତିୟ୍ବା; ଆରି ଗିୟ୍ବା, ଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମନଙ୍ ।”
42 Һалиңларға вай, әй Пәрисийләр! Чүнки силәр һәтта ялпуз билән сузапниң вә һәр хил дора-дәрманларниң ондин бирини өшрә қилип Худаға атайсиләр-ю, бирақ адаләт вә Худаниң муһәббитини һеч етиварға алмай кетиверисиләр. Дәрвәқә, авал мошу ишларни орундишиңлар керәк, андин шу ишларниму ада қилмай қоймаслиғиңлар керәк.
“ବନ୍ଡ ୟୋଙ୍, ପାରୁସିଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପନବ୍ରଡନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପୋଦିନାନ୍, ଆରୁଦନ୍, ଆରି କୋତ୍ତାବେନ୍ ଆ ଜନବ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଦସମାଂସ ଏତିୟ୍ତେ, ଆରି ମନଙ୍ ପନ୍ସୁଆତିନ୍ ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଅମଙ୍ଗଡ଼ାୟ୍ ଏଏମ୍ମେତନ୍; ବନ୍ଡ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଲୁମ୍ବା, ଆରି ଆନ୍ନାଜିଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅମଙ୍ଗଡ଼ାୟ୍ ଏଡକୋଡଙ୍ନେ ।”
43 Һалиңларға вай, әй пәрисийләр! Чүнки силәр синагогларда алдинқи орунларда олтиришқа, базарларда кишиләрниң силәргә болған [һөрмәтлик] саламлириға амрақсиләр.
“ୟୋଙ୍ ପାରୁସିଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପନବ୍ରଡନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରନୁକ୍କୁସିଂଲୋଙନ୍ ସୋଡ଼ା ତରଙ୍କୁମନ୍ ଡ ସୟ୍ତାରେଙନ୍ ଅବ୍ଲୋମ୍ଲୋମ୍ନେନ୍ ଏଲଡୟ୍ତେ ।
44 Силәргә вай! Чүнки силәр худди кишиләр кетиветип, үстигә дәссәп селипму сәзмәй өтүп кәткән гөрләргә охшайсиләр! — деди.
ୟୋଙ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପନବ୍ରଡନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଃଗିୟ୍ତାଏନ୍ ଆ ମସାନ୍ନି ଅନ୍ତମ୍, ତି ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ଆତ୍ରଙିୟ୍ତନେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି କେନ୍ଆତେ ମସାନ୍ନି ଗାମ୍ଲେ ଅଃଜ୍ଜନାଏଜି ।”
45 Тәврат әһлилиридин бири униңға: — Устаз, буларни ейтқиниң бизгиму һақарәт болди! — деди.
ସିଲତ୍ତେ ସାସ୍ତ୍ରିଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ନେ ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ଜାଲଙେନ୍, “ଏ ଞନଙ୍ତିୟ୍ମର୍, କେନ୍ଆତେଜି ଆମନ୍ ବର୍ରନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ନିୟ୍ ଅଲ୍ଲଗନ୍ଡ୍ରୟ୍ ଏମ୍ମେତଲେନ୍ ।”
46 У униңға мундақ җавап бәрди: — Силәргиму вай, әй Тәврат әһлилири! Чүнки силәр көтирәлмигидәк еғир жүкләрни адәмләрниң зиммисигә артип қойсиләр-ю, амма өзүңлар бу жүкләрни көтиришкә бирму бармиғиңларни тәккүзмәйсиләр!
ଜିସୁନ୍ ଗାମେନ୍, “ୟୋଙ୍, ବନାଁୟ୍ବର୍ ଆପଡ଼େନେମର୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ପନବ୍ରଡନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆ ତୋଣ୍ଡୋଲୋଙ୍ ଲଗିନ୍ଡମନ୍ ଆ ବିଡ଼ାର୍ ଏଲାତ୍ତିନ୍ତଜି ଆରି ଆମ୍ୱେନ୍ଡମ୍ ଅଜିଡ୍ ଜାକିଁୟ୍ ବ ଅଣ୍ଡେର୍ସି ବାତ୍ତେ ତିଆତେ ଇସିଙ୍ ଏଃତ୍ତେକ୍କେଏ ।
47 Силәргә вай! Чүнки пәйғәмбәрләрниң қәбирлирини ясап келиватисиләр, лекин ата-бовилириңлар уларни өлтүрди.
ୟୋଙ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପନବ୍ରଡନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆ ମସାନ୍ନି ଏତୁବ୍ତେ, ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ପୁର୍ବା ଜୋଜୋବେଞ୍ଜି ସମ୍ୱବେଞ୍ଜି ।
48 Шуниң билән силәр ата-бовилириңлар қилғанлириға рази болғанлиғиңларға гувалиқ берисиләр. Чүнки улар пәйғәмбәрләрни өлтүрди вә силәр уларниң қәбирлирини ясайсиләр.
ତିଆସନ୍, ପୁର୍ବା ଜୋଜୋବେଞ୍ଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସାକି ଡକୋଜି ଆରି ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଅବ୍ତୁୟ୍ତନେ; ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସିନା ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସମ୍ୱବେଞ୍ଜି, ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆ ମସାନ୍ନିଞ୍ଜି ଏତୁବ୍ତେ ।
49 Бу сәвәптинму Худаниң даналиғи дәйдуки: «Мән уларға пәйғәмбәрләр вә расулларни әвәтимән вә булардин бәзилирини улар өлтүриду вә бәзилирини зиянкәшлик билән қоғливетиду».
ତିଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ନିୟ୍ ଆ ଜନନାନ୍ ବାତ୍ତେ ବର୍ରନେ, ‘ଞେନ୍ ଆମଙଞ୍ଜି ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଡ ଅନାପ୍ପାୟଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ତାୟ୍; ଆନିଞ୍ଜିଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେଆଡଙ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସମ୍ୱବ୍ତଜି ଆରି ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେଆଡଙ୍ ଡଣ୍ଡାୟ୍ତଜି ।’
50 Шуниң билән дуния апиридә болғандин буянқи барлиқ пәйғәмбәрләрниң төкүлгән қан қәризлири, йәни Һабилниң төкүлгән қенидин тартип таки [ибадәтханидики] қурбангаһ билән муқәддәс җай арилиғида қәтл қилинған [каһин] Зәкәрияниң төкүлгән қениғичә барлиқ қан қәризләр үчүн мошу дәвирдикиләрдин һесап елиниду. Мән силәргә бәрһәқ шуни ейтип қояйки, буларниң һәммиси мошу дәвирдин елинидиған болиду!
ପୁର୍ତିନ୍ ଆଗ୍ରଡେଲେନ୍ ସିଲଡ୍ ଉଲନ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ଅଡ଼୍କୋନ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସମ୍ୱବେଞ୍ଜି ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ସନୁଜ୍ଜାୟ୍ କେନ୍ ନମିଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ପନାଙନ୍ ଡେତେ ।
ଏବଲନ୍ଆଡଙ୍ ଆସ୍ରମ୍ବବେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଉଲନ୍, ଜିକରିୟନ୍ଆଡଙ୍ ମଡ଼ିର୍ ତନମ୍ପିଲନ୍ ଡ ସରେବାସିଙନ୍ ଆ ମଡ୍ଡିଲୋଙ୍ ଆସ୍ରମ୍ବବେଞ୍ଜି ଜାୟ୍, କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ସନୁଜ୍ଜାୟ୍ କେନ୍ ନମିଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ପନାଙନ୍ ଡେତେ । ଓଓ, ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ବର୍ତବେନ୍, କେନ୍ ନମିଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ପନାଙନ୍ ଡେତେ ।”
52 Һалиңларға вай, әй Тәврат әһлилири! Чүнки һекмәт ғәзнисиниң ачқучини елип туруп, өзүңлар униң ичигә кирмидиңлар вә кирәй дегәнләрниму киргүзмидиңлар.
“ୟୋଙ୍, ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଆପଡ଼େନେମରଞ୍ଜି ପନବ୍ରଡନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନନାନ୍ ଆ କଡ୍ଡା ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏଡକ୍କୋଏନ୍; ଆମ୍ୱେନ୍ଡମ୍ ଏଃଗନ୍ଲୋ, ଆରି ଗଙ୍ଗନନ୍ ଆସନ୍ ଆସ୍ରାଜେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଏଡଙେଞ୍ଜି ।”
53 У шу йәрдин чиққандин кейин, Тәврат устазлири билән Пәрисийләр униң билән қаттиқ қаршилишип, униңға көп ишларни музакирилишишкә қистиди
ଆରି, ଜିସୁନ୍ ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍ ଆଜିର୍ରେନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ସାସ୍ତ୍ରିଞ୍ଜି ଡ ପାରୁସିଞ୍ଜି ଆକ୍ରାନ୍ ବରାବ୍ଡାଲେ,
54 вә униң үстидин шикайәт қилишқа сөзидин бирәр әйип тепивелишқа пайлап жүрәтти.
ଆ ତଅଡ୍ଲୋଙନ୍ ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ବର୍ନେ ଞମ୍ଞମନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ବରେଞ୍ଜି ।