< Йәрәмияниң жиға-зарлири 3 >

1 (Аләф) Мән униң ғәзәп тайиғини йәп җәбир-зулум көргән адәмдурмән.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Мени У һайдивәтти, Нурға әмәс, бәлки қараңғулуққа маңдурди;
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Бәрһәқ, У күн бойи қолини маңа қайта-қайта һуҗум қилдурди;
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 (Бәт) Әтлиримни вә терилиримни қақшал қиливәтти, Сүйәклиримни сундурувәтти.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 У маңа муһасирә қурди, Өт сүйи вә җапа билән мени қапсивалди.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 У мени өлгили узун болғанлардәк қап қараңғу җайларда турушқа мәҗбур қилди.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 (Гимәл) У мени чиқалмайдиған қилип читлап қоршивалди; Зәнҗиримни еғир қилди.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Мән вақирап нида қилсамму, У дуайимни һеч иштимиди.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 У йоллиримни җипсилашқан таш там билән тосувалди, Чиғир йоллиримни әгир-тоқай қиливәтти.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 (Даләт) У маңа пайлап ятқан ейиқтәк, Пистирмида ятқан ширдәктур.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Мени йоллиримдин бурап тетма-титма қилди; Мени түгәштүрди.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 У оқясини керип, Мени оқиниң қариси қилди.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 (Хе) Оқденидики оқларни бөрәклиримгә санҗитқузди.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Мән өз хәлқимгә рәсва объекти, Күн бойи уларниң мәсқирә нахшисиниң нишани болдум.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 У маңа зәрдабни тойғичә жутқузуп, Кәкрә сүйини тойғичә ичкүзди.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 (Вав) У чишлиримни шеғил ташлар билән чеқивәтти, Мени күлләрдә түгүлдүрди;
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Җеним тинич-хатирҗәмликтин жирақлаштурулди; Арамбәхшниң немә екәнлигини унтуп кәттим.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Мән: «Дәрманим қалмиди, Пәрвәрдигардин үмүтүм қалмиди» — дедим.
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 (Заин) Мениң хар қилинғанлиримни, сәргәдан болғанлиримни, Әмән вә өт сүйини [йәп-ичкинимни] есиңгә кәлтүргәйсән!
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Җеним буларни һәрдайим әсләватиду, Йәргә кирип кәткидәк болмақта.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Лекин шуни көңлүмгә кәлтүрүп әсләймәнки, Шуниң билән үмүт қайтидин яниду, —
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 (Хәт) Мана, Пәрвәрдигарниң өзгәрмәс меһриванлиқлири! Шуңа биз түгәшмидуқ; Чүнки Униң рәһимдиллиқлириниң айиғи йоқтур;
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Улар һәр сәһәрдә йеңилиниду; Сениң һәқиқәт-садиқлиғиң толиму молдур!
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 Өз-өзүмгә: «Пәрвәрдигар мениң несивәмдур; Шуңа мән Униңға үмүт бағлаймән» — дәймән.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 (Тәт) Пәрвәрдигар Өзини күткәнләргә, Өзини издигән җан егисигә меһривандур;
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Пәрвәрдигарниң ниҗатини күтүш, Уни сүкүт ичидә күтүш яхшидур.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Адәмниң яш вақтида боюнтуруқни көтириши яхшидур.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 (Йод) У йеганә болуп сүкүт қилип олтарсун; Чүнки Рәб буни униңға жүклиди.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Йүзини топа-тупраққа тәккүзсун, — Еһтимал, үмүт болуп қалар?
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Мәңзини урғучиға тутуп бәрсун; Тил-аһанәтләрни тойғичә ишитсун!
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 (Каф) Чүнки Рәб әбәдил-әбәд инсандин ваз кәчмәйду;
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Азар бәргән болсиму, Өзгәрмәс меһриванлиқлириниң моллуғи билән ичини ағритиду;
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Чүнки У инсан балилирини хар қилишни яки азаплашни халиған әмәстур.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 (Ламәд) Йәр йүзидики барлиқ әсирләрни аяқ астида янҗишқа,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 Һәммидин Алий Болғучиниң алдида адәмни өз һәққидин мәһрум қилишқа,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 Инсанға өз дәвасида увал қилишқа, — Рәб буларниң һәммисигә гувачи әмәсму?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 (Мәм) Рәб уни буйрумиған болса, Ким дегинини әмәлгә ашуралисун?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Күлпәтләр болсун, бәхит-саадәт болсун, һәммиси Һәммидин Алий Болғучиниң ағзидин кәлгән әмәсму?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Әнди тирик бир инсан немә дәп ағриниду, Адәм балиси гуналириниң җазасидин немә дәп вайсайду?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 (Нун) Йоллиримизни тәкшүрүп синап биләйли, Пәрвәрдигарниң йениға йәнә қайтайли;
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Қоллиримизни көңлимиз билән биллә әрштики Тәңригә көтирәйли!
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Биз итаәтсизлик қилип сәндин йүз өридуқ; Сән кәчүрүм қилмидиң.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 (Самәқ) Сән өзүңни ғәзәп билән қаплап, бизни қоғлидиң; Сән өлтүрдүң, һеч рәһим қилмидиң.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Сән Өзүңни булут билән қаплиғансәнки, Дуа-тилавәт униңдин һеч өтәлмәс.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Сән бизни хәлиқләр арисида дашқал вә ниҗасәт қилдиң.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 (Пе) Барлиқ дүшмәнлиримиз бизгә қарап ағзини йоған ечип [мазақ қилди];
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Үстимизгә чүшти алақзадилик вә ора-қапқан, Вәйранчилиқ һәм һалакәт.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Хәлқимниң қизи набут болғини үчүн, Көзүмдин яшлар өстәң болуп ақмақта.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 (Айин) Көзүм яшларни үзүлмәй төкүватиду, Улар һеч тохталмайду,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 Таки Пәрвәрдигар асманлардин төвәнгә нәзәр селип [һалимизға] қариғичә.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Мениң көзүм Роһумға азап йәткүзмәктә, Шәһиримниң барлиқ қизлириниң Һали түпәйлидин.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 (Тсадә) Маңа сәвәпсиз дүшмән болғанлар, Мени қуштәк һәдәп овлап кәлди.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Улар орида җенимни үзмәкчи болуп, Үстүмгә ташни чөриди.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Сулар бешимдин тешип ақти; Мән: «Үзүп ташландим!» — дедим.
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 (Коф) Һаңниң түвлиридин намиңни чақирип нида қилдим, и Пәрвәрдигар;
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Сән авазимни аңлидиң; Қутулдурушқа нидайимға қулиқиңни юпурувалмиғин!
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Саңа нида қилған күнидә маңа йеқин кәлдиң, «Қорқма» — дедиң.
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 (Рәш) И рәб, җенимниң дәвасини өзүң соридиң; Сән маңа һәмҗәмәт болуп һаятимни қутқуздуң.
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 И Пәрвәрдигар, маңа болған уваллиқни көрдүңсән; Мән үчүн һөкүм чиқарғайсән;
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Сән уларниң маңа қилған барлиқ өчмәнликлирини, Барлиқ қәстлирини көрдуңсән.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 (Шийн) И Пәрвәрдигар, уларниң аһанәтлирини, Мени барлиқ қәстлигәнлирини аңлидиңсән,
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 Маңа қарши турғанларниң шивирлашлирини, Уларниң күн бойи кәйнимдин кусур-кусур қилишқанлирини аңлидиңсән.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Олтарғанлирида, турғанлирида уларға қариғайсән! Мән уларниң [мәсқирә] нахшиси болдум.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 (Тав) Уларниң қоллири қилғанлири бойичә, и Пәрвәрдигар, бешиға җаза яндурғайсән;
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Уларниң көңүллирини каҗ қилғайсән! Бу сениң уларға чүшидиған ләнитиң болиду!
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Ғәзәп билән уларни қоғлиғайсән, Уларни Пәрвәрдигарниң асманлири астидин йоқатқайсән!
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Йәрәмияниң жиға-зарлири 3 >