< Юһанна 4 >

1 Әнди Пәрисийләрниң «Әйсаниң мухлис қилип чөмүлдүргәнлири Йәһяниңкидин көп екән» дегән хәвәрни аңлиғинини Рәб уққандин кейин
ଫାରୁଶୀକ, ୟୀଶୁ ଯୋହାନ୍‌ ଏତେ ଆଦ୍‌କା ଚେଲାକେଦ୍‍ତେ ବାପ୍ତିସ୍ମାକତାନାଏ ମେନ୍ତେକ ଆୟୁମ୍‍କେଦା ନେଆଁଁ ୟୀଶୁ ଆଟ୍‌କାର୍‍କେଦାଏ ।
2 (әмәлийәттә Әйса өзи әмәс, мухлислири чөмүлдүрәтти)
ୟୀଶୁ ଆୟାଃତେଗି କାଏ ବାପ୍ତିସ୍ମାକ ତାଇକେନା ମେନ୍‌ଦ ଇନିୟାଃ ଚେଲାକ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମାକତାନ୍‌ ତାଇକେନାକ ।
3 у Йәһудийә өлкисидин чиқип йәнә Галилийәгә кәтти.
ନେ ସବେନାଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦ୍‌ଚି ଇନିଃ ଯିହୁଦା ଦିଶୁମ୍‌ ବାଗିକେଦାଏ ଆଡଃ ଗାଲିଲ୍‌ତେ ସେନ୍‌ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନାଏ ।
4 Әнди у йол үстидә Самарийә өлкисидин өтүши керәк еди.
ଆଡଃ ଇନିଃକେ ଶମିରୋନ୍ ଦିଶୁମ୍‌ ଥାଲା ଥାଲାତେ ସେନଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା ।
5 Шуниң билән у Яқуп өз оғли Йүсүпкә бәргән йәргә йеқин болған Самарийәниң Сихар дегән бир шәһиригә кәлди.
ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଶମିରୋନ୍‍ରେଆଃ ଶିଖର୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହାତୁତେ ସେଟେର୍‌ୟାନାଏ, ଏନା ଯାକୁବ୍‌ ଆୟାଃ ହନ୍‌ ଯୋଷେଫ୍‌କେ ଏମାକାଇ ଅତେ ଜାପାଃରେ ତାଇକେନା ।
6 Шу йәрдә «Яқупниң қудуғи» бар еди. Әйса сәпиридә чарчиғинидин қудуқниң қешиға келип олтарди. Бу тәхминән алтинчи саат еди.
ଏନ୍ତାଃରେ ଯାକୁବ୍‌ଆଃ କୁଆଁ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ହରା ସେସେନ୍‍ତେ ଲାଗାୟାନ୍ତେ, କୁଆଁତାଃରେ ଦୁବ୍‌ୟାନାଏ । ଇମ୍‍ତାଦ ତିକିନ୍‌ସିଙ୍ଗି ତାଇକେନା ।
7 Әйсаниң мухлислири йемәклик сетивелиш үчүн шәһәргә кирип кәткән еди. Шу чағда, Самарийәлик бир аял су алғили кәлди. Әйса униңға: — Маңа ичкили су бәргин, — деди.
ଏନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଶମିରୋନ୍‍ରେନ୍‍ କୁଡ଼ି ଦାଆଃ ବୁରାଃତେ ହିଜୁଃୟାନାଏ, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ନୁଁଏ ଦାଆଃ ଏମାଇଙ୍ଗ୍‌ମେ ।”
8
ଇମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇନିୟାଃ ଚେଲାକଦ ଜମେୟାଃଁ କିରିଙ୍ଗ୍‌ତେ ସାହାର୍‍ତେ ସେନାକାନ୍ ତାଇକେନାକ ।
9 Аял униңдин: — Өзиңиз Йәһудий турсиңиз, мәндәк Самарийәлик бир аялдин қандақларчә ичкили су тәләп қилип қалдиңиз? — дәп сориди (чүнки Йәһудийлар Самарийәликләр билән һеч қандақ барди-кәлди қилмайтти).
ଏନ୍‍ କୁଡ଼ି ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆମ୍‌ ଯିହୁଦୀ ତାନ୍‌ମେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଶମିରୋନ୍‍ରେନ୍‍ ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ଆମ୍‌ ଚିଲ୍‍କାତେ ନୁଁଏ ଦାଆଃ ଆସି ଦାଡ଼ିତାନାମ୍‌?” ଚିୟାଃଚି ଯୀହୁଦିକଦ ଶମିରୋନି କଲଃ କାକ ମେସାଅଃ ତାଇକେନା ।
10 Әйса униңға җававән: — Әгәр сән Худаниң соғитиниң немилиги вә сәндин су сориғучиниң ким екәнлигини билсәңиди, ундақта сән униңдин тиләйттиң вә у саңа һаятлиқ сүйини берәтти.
୧୦ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ଆମ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଏନେମ୍‍ତେୟାଃ ଆଡଃ ଦାଆଃ ଆସିନିଃ ଅକଏ ତାନିଃ, ଏନାମ୍ ସାରିରେଦ, ଆମ୍‌ ଇନିଃକେ ଆସିତେୟାଃ ଆଡଃ ଇନିଃ ଆମ୍‌କେ ଜୀନିଦ୍‌ ଦାଆଃ ଏମାମ୍‍ତେୟାଃଏ ।”
11 Аял униңдин: — Тәхсир, су тартқидәк һеч нәрсиңиз болмиса, униң үстигә қудуқ чоңқур турса, һаятлиқ сүйини нәдин алисиз?
୧୧ଏନ୍‌ କୁଡ଼ି କାଜିକିୟାଏ, “ଗମ୍‌କେ, ଆମାଃତାଃରେ ବୁରାଃତେଆଃଦ ବାନଆଃ ଆଡଃ କୁଆଁଦ ଇକିରା, ଏନ୍‌ ଜୀନିଦ୍‌ ଦାଆଃ କତାଃଏତେମ୍ ନାମେୟା?
12 Әҗәба, бу қудуқни бизгә [мирас] қалдурған атимиз Яқуптин улуқмусиз? Бу қудуқтин өзи, оғуллири вә мал-варанлириму су ичкән — деди.
୧୨ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ଆଲେୟାଃ ଆପୁ ଯାକୁବ୍‌ ଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଁମ୍‌? ଇନିଃ ନେ କୁଆଁ ଏମାଦ୍‍ଲେୟାଏ ଆଡଃ ଏନାଏତେ ଆଇଃକ୍‌ହଗି ନୁଁକେଦାଏଃ, ଏନ୍‌ଲେକା ଇନିୟାଃ ହନ୍‌ହପନ୍‌କ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଉରିଃକ୍‌, ମେରମ୍‌କହଁ ନୁଁକେଦାଃକ ।”
13 Әйса униңға җававән: — Бу суни ичкән һәр ким йәнә уссайду.
୧୩ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ନେ ଦାଆଃ ନୁଁଏନିଃକେ ତେତାଙ୍ଗ୍‌ ରୁହାଡ଼ିଆ,
14 Амма мән беридиған суни ичкүчи һәр ким мәңгүгә уссимайдиған болиду вә бәлки мән униңға беридиған су униң ичидә уни мәңгүлүк һаятлиққа елип баридиған, урғуп чиқидиған бир булақ болиду, — деди. (aiōn g165, aiōnios g166)
୧୪ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମାଇ ଦାଆଃ ନୁଁଏ ହଡ଼ ଚିଉଲାହ କାଏ ତେତାଙ୍ଗଆଃ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମାଇ ଦାଆଃ ଇନିଃରେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ଲିଙ୍ଗିୟଅଃ ଦାଆଃରେୟାଃ କୁଆଁଦାଆଃ ବାଇୟଆଃ ।” (aiōn g165, aiōnios g166)
15 Аял: — Тәхсир, маңа бу судин бәргәйсизки, мән йәнә уссимайдиған вә мошу йәргә су тартқили иккинчи кәлгүчи болмайдиған болай! — деди.
୧୫ଏନ୍‌ କୁଡ଼ି କାଜିକିୟାଏ, “‘ହେ ଗମ୍‌କେ,’ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଏନ୍‌ ଦାଆଃ ଏମାଇଙ୍ଗ୍‌ମେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଲକାଇଙ୍ଗ୍‌ ତେତାଙ୍ଗିଙ୍ଗ୍‌କାଃ, ଆଡଃ ଦାଆଃ ବୁରାଃନାଙ୍ଗ୍‌ ନେତାଃତେ ଆଲକାଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃକା ।”
16 Әйса: — Берип ериңни бу йәргә чақирип кәлгин, — деди.
୧୬ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ ମେନ୍‌କିୟାଏ, “ଜୁ ଆମାଃ କଡ଼ାକେ କେଡ଼ାଇମେ,” ଆଡଃ “ନେତାଃ ହିଜୁଃବେନ୍‍ ।”
17 — Ерим йоқ, — дәп җавап бәрди аял. — Ерим йоқ дәп, раст ейттиң.
୧୭ଏନ୍‌ କୁଡ଼ି ମେନ୍‌ରୁହାଡ଼ାଇୟାଏ, “ଆଇଁୟାଃ କଡ଼ା ବାଙ୍ଗାଇୟାଃ ।” ୟୀଶୁ ମେନ୍‌ରୁହାଡ଼ାଇୟାଏ, “ଆଇଁୟାଃ କଡ଼ା ବାଙ୍ଗାଇୟାଃ ମେନ୍ତେ ବୁଗିନାମ୍‌ କାଜିକେଦା,
18 Чүнки бәш әргә тәгдиң вә һазир сәндә болғини сениң ериң әмәс. Буни тоғра ейттиң! — деди Әйса.
୧୮ଆମ୍‌ଦ ମଣେୟାଁତାଃ ଅଡ଼ାଃୟାନାମ୍‌ ଆଡଃ ଆମାଃଲଃ ନାହାଁଃ ତାଇନ୍‍ତାନ୍‍ନିଃ ଆମାଃ କଡ଼ା ନାହାଁଲିଃ, ନେଆଁଁ ଆମ୍‌ ସାର୍‌ତିଗି କାଜିୟାକାଦାମ୍‌ ।”
19 Аял униңға: — Тәхсир, әнди көрдүмки, сиз әслидә пәйғәмбәр екәнсиз!
୧୯ଏନ୍‌ କୁଡ଼ି ମେନ୍‌କିୟାଏ, “ହେ ଗମ୍‌କେ, ଆମ୍‌ ନାବୀ ତାନ୍‌ମେ, ନେଆଁଁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌ଦାଡ଼ିତାନା ।
20 Ата-бовилиримиз бу тағда ибадәт қилип кәлгән, лекин силәр [Йәһудийлар] «Ибадәтни Йерусалимда қилиш керәк!» дәвалисиләрғу? — деди.
୨୦“ଆଲେୟାଃ ହାଡ଼ାମ୍ ହଡ଼କ ନେ ବୁରୁରେ ପାର୍‍ମେଶ୍ୱାର୍‍ଆଃକ ସେୱା କେଦାଃ ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ଯିହୁଦୀକ ମେନେତାନା, ଅକନ୍‌ ଜାଗାରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସେୱା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ଏନା ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ମେନାଃ ।”
21 Әйса униңға мундақ деди: — Ханим, маңа ишәнгин, шундақ бир вақти-саити келидуки, силәрниң Атиға ибадәт қилишиңлар үчүн нә бу тағда яки нә Йерусалимда болушуңларниң һаҗити қалмайду.
୨୧ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ କୁଡ଼ି କାଜିତାଇୟାଁଃ ପାତିୟାରେମେଁ, ଏନ୍‍ ଦିପିଲି ହିଜୁଃଆ ଅକ ଦିପିଲିରେ ଆପେ ନେ ବୁରୁରେ ଚି ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେହଁ ଆପୁଆଃ କାପେ ସେୱା ରିକାଗିଆ ।
22 Силәр ибадәт қилғиниңларни билмәйсиләр; бирақ биз кимгә ибадәт қилғинимизни билимиз. Чүнки ниҗат-қутқузулуш Йәһудийлар арқилиқ болиду.
୨୨ଆପେ ଶମିରୋନ୍‌ରେନ୍‌କ କା ସାରିନିଃକେପେ ସେୱାଇତାନା; ଆଲେ ଯିହୁଦୀକ ସାରିତାନ୍‍ନିଃକେ ସେୱାଇତାନାଲେ, ଚିୟାଃଚି ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ଯୀହୁଦିକଏତେ ହିଜୁଃତାନା ।
23 Лекин шундақ бир вақит келиду — вә шундақла һазир кәлдики, һәқиқий ибадәт қилғучилар Атиға роһ вә һәқиқәт билән ибадәт қилиду. Ата Өзигә әнә шундақ һәқиқий ибадәт қилғучиларни издимәктә.
୨୩ମେନ୍‌ଦ ଦିପିଲି ହିଜୁଃଆ ଆଡଃ ନାହାଁଃ ସେଟେରାକାନା, ଏନାରେ ସାର୍‌ତି ସେୱାଇନିଃକ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ସାନାର୍‍ତିତେ ଆପୁକେକ ସେୱାଇୟା, ଆପୁଦ ନେ ଲେକାନ୍ ସେୱାଇତାନ୍‍କକେ ନାମ୍‍ତାନା ।
24 Худа роһтур вә униңға ибадәт қилғучилар роһ вә һәқиқәт билән Униңға ибадәт қилиши керәктур.
୨୪ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆତ୍ମା ତାନିଃ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ସେୱାଇତାନ୍‍କ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆଡଃ ସାନାର୍‌ତିତେ ସେୱାଇ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।”
25 Аял униңға: — Мәсиһниң, йәни «Мәсиһләнгән Қутқазғучи» дегәнниң келидиғанлиғини билимән. У кәлгәндә, бизгә һәммә ишларни ейтип бериду — деди.
୨୫ଏନ୍‌ କୁଡ଼ି ଇନିଃକେ ମେତାଇୟାଏ, “ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ତାନ୍‍ ମାସି ହିଜୁଆଃଏ, ଏନାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନା, ଇନିଃ ହିଜୁଃକେଦ୍‍ତେ ସବେନାଃଏ ଉଦୁବାଲେୟା ।”
26 Әйса униңға: — Сән билән сөзлишиватқучи мән дәл шудурмән! — деди.
୨୬ୟୀଶୁ ମେତାଇୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ଅକଏଚି ଆମାଃଲଃ ଜାଗାର୍‍ତାନାଏ ।”
27 Шу чағда униң мухлислири қайтип кәлди. Улар униң бир аял билән сөзлишиватқанлиғиға һаң-таң қелишти; лекин һеч қайсиси униңдин: «Униңдин немә издәйсән?» яки «Немишкә униң билән сөзлишисән?» дәпму соримиди.
୨୭ଆଡଃ ଏନ୍‍ ଦିପିଲିରେ ଇନିୟାଃ ଚେଲାକ ହିଜୁଃୟାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍‌ କୁଡ଼ିଲଃ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍‌ ନେଲ୍‍କେଦ୍‍ତେ ହାଏକାଟ୍‍ୟାନାକ । ଏନ୍‍ରେହ ଜେତାଏ ଆମ୍‌ ଚିକ୍‌ନାଃମ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ଚାଏ ନିଃଲଃ ଚିନାଃ ମେନ୍ତେମ୍‍ ଜାଗାର୍‍ତାନା ମେନ୍ତେ ଜେତାଏ କାକ କୁଲିକିୟା ।
28 Шуниң билән аял козисини ташлап қоюп, шәһәргә қайтип берип, кишиләргә:
୨୮ଏନ୍ତେ ଏନ୍‍ କୁଡ଼ି ଆୟାଃ ଚାଟୁ ବାଗିତୁକାକେଦ୍‌ତେ, ହାତୁତେ ସେନଃୟାନାଏ ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ହଡ଼କକେ କାଜିୟାଦ୍‍କଆଏ,
29 — Жүрүңлар, һаятимда қилғанлиримниң һәммисини маңа ейтип бәргән бир кишини көрүп келиңлар. Әҗәба, Мәсиһ шумиду? — деди.
୨୯“ଏଲା ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼ ନେଲିପେ, ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାମିକାଦ୍‌ ସବେନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଉଦୁବାଦିଇୟାଁ, ଇଦୁ ଇନିଃ ମାସି ତାନିଃ ଚି କାହା?”
30 Буниң билән халайиқ шәһәрдин чиқип, Әйсаниң алдиға келишти.
୩୦ଇନ୍‌କୁ ସାହାର୍‌ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନ୍‌ତେ ଇନିଃତାଃତେକ ହିଜୁଃୟାନା ।
31 Шу арилиқта мухлислири униңға: — Устаз, бир нәрсә йәвалсаңчу? — дәп өтүнүшти.
୩୧ଏନ୍ତେ ଇନିୟାଃ ଚେଲାକ ବିନ୍ତିକେଦ୍‍ତେ କାଜିକିୟାଃକ, “ହେ ଗୁରୁ, ଜେତ୍‌ନାଃ କାଟିକାନ୍‌ ଜମେମେ ।”
32 Лекин у уларға: — Мениң силәр билмәйдиған бир йемәклигим бар, — деди.
୩୨ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‍କଆଏ, “ଆପେ ଅକ ଜଜମ୍‍ ବିଷାଏରେ କାପେ ସାରିଆଃ, ଏନ୍‍ ଜମେୟାଃଁ ଆଇଁୟାଃତାଃରେୟା ।”
33 Мухлислар бир-биригә: — Әҗәба, бириси униңға йегили бир нәрсә әкелип бәргәнмиду? — дейишти.
୩୩ଏନ୍ତେ ଚେଲାକ ଆକ ଆକରେ ମେପେନ୍‍ୟାନାକ, “ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍‌ ଇନିଃକେ ଜମେୟାଃଁ ଆଉୱାକାଇୟାଏ?”
34 Әйса уларға мундақ деди: — Мениң йемәклигим — мени Әвәткүчиниң ирадисини әмәлгә ашуруш вә униң [маңа тапшурған] хизмитини тамамлаштур.
୩୪ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିକେଦ୍‍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲାକାନ୍‍ନିୟାଃ ମନେଲେକା ସେସେନ୍‍ ଆଡଃ ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଏମାକାଇଙ୍ଗ୍‌ କାମି ଚାବାଏତେୟାଃ ଆଇଁୟାଃ ଜମେୟାଃଁ ତାନାଃ ।
35 — Силәр: «Һосул йеғишқа йәнә төрт ай қалди» дәватмамсиләр? Мана, силәргә ейтайки, бешиңларни көтирип етизларға қараңлар, зираәтләр сарғийип орушқа тәйяр болди!
୩୫ଚିୟାଃ ଆପେ ଚାର୍‍ ମାହିଁନା ତାୟମ୍‌ତେ ଇରୋଃ ତେବାଗାଃ ମେନ୍ତେ କାପେ କାଜିତାନା? ହେରାକାନ୍‌ ପିଡ଼ିକେ ଆରିଦ୍‍ରାକାବେପେ ଏନା ଇରୋଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିଲି ଚାବାକାନା ନେଆଁଁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେତାନା ।
36 Вә ормичи иш һәққини алиду вә мәңгүлүк һаятқа топланған һосулни жиғиду, шуниң билән териғучи билән ормичи тәң шатлиниду. (aiōnios g166)
୩୬ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଇରୋଃନିଃ ନାଲା ନାମ୍‍ତାନାଏ, ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଜ'ଆଏ ହୁଣ୍ଡିତାନା, ଜେ'ଲେକା ଏନାତେ ହେରଃନିଃ ଆଡଃ ଇରୋଃନିଃ ବାରାନ୍‍କିନ୍‌ ମିଦ୍‍ତେକିନ୍‌ ରାସ୍‌କାଅଃଆ । (aiōnios g166)
37 Чүнки бу ишта «бири терийду, йәнә бири жиғиду» дегән сөз әмәлгә ашурулиду.
୩୭ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼ ହେରେତାନାଏ ଆଡଃ ଏଟାଃନିଃ ଇରେତାନାଏ, ନେ କାଜିଦ ସାର୍‌ତିଗିଆଃ ।
38 Мән силәрни өзүңлар әмгәк сиңдүрмигән һосулни жиғишқа әвәттим; башқилар әмгәк қилди вә силәр уларниң әмгигиниң мевисини елишқа несип болдуңлар.
୩୮ଆପେ କାପେ କାମିୟାକାଦ୍‍ତେୟାଃ ଇରେ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲ୍‌କେଦ୍‍ପେୟା । ଏଟାଃକ କାମିୟାକାଦାଃ ଆଡଃ ଆପେ ଇନ୍‌କୁଆଃ କାମିରେ ଆଦାଏପେ ନାମାକାଦା ।”
39 Шу шәһәрдики нурғун Самарийәликләр һелиқи аялниң: «У һаятимда қилғанлиримниң һәммисини маңа ейтип бәрди» дегән гувалиқ сөзини аңлап, Әйсаға етиқат қилди.
୩୯ଆଡଃ ଏନ୍‌ ସାହାର୍‌ରେନ୍‌ ଶମିରୋନିକଏତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ୟୀଶୁରେକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦାଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନ୍‍ କୁଡ଼ିଦ “ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାମିକାଦ୍‌ ସବେନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଉଦୁବାଦିଇୟାଁ” ମେନ୍ତେ ଗାୱା ଏମ୍‍କେଦାଏ ।
40 Шуңа, улар униң алдиға келип, униң өзлири билән биллә турушини өтүнүшкили турди; шуниң билән у у йәрдә икки күн турди.
୪୦ଏନାମେନ୍ତେ ଶମିରୋନିରେନ୍ ଇନିଃତାଃ ହିଜୁଃଲେନ୍ତେ ଆମ୍‌ ଆଲେଲଃ ତାଇନ୍‍ମେ ମେନ୍ତେକ ବିନ୍ତିକିୟାଃ ଆଡଃ ଇନିଃ ଏନ୍ତାଃରେ ବାର୍‍ସିଙ୍ଗ୍‌ ତାଇନ୍‍ୟାନାଏ ।
41 Униң сөз-калами арқилиқ техиму көп адәм униңға етиқат қилди.
୪୧ଆଡଃ ଇନିୟାଃ କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ଆଦ୍‌କା ହଡ଼କ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦାଃ ।
42 Улар аялға: — Бизниң етиқат қилишимиз әнди сениң сөзлириң сәвәвидин әмәс, чүнки өзимиз уни аңлидуқ вә билдуқки, дунияниң Қутқузғучиси дәл шу кишидур! — дейишти.
୪୨ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଏନ୍‍ କୁଡ଼ିକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ନାହାଁଃଦ ଆମାଃ କାଜି ନାଗେନ୍ତେ କାଲେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଆଲେଦ ନାହାଁଃ ଆୟୁମାକାଦାଲେ ଆଡଃ ନିଃ ସାର୍‌ତିଗି ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ତାନିଃ ନେଆଁଲେ ସାରିତାନା ।”
43 Бу икки күндин кейин у шу йәрдин чиқип Галилийәгә қарап маңди
୪୩ଆଡଃ ବାର୍‌ସିଙ୍ଗ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ୟୀଶୁ ଏନ୍ତାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନ୍‌ତେ ଗାଲିଲ୍‌ତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
44 (чүнки Әйса өзи: «Һеч бир пәйғәмбәрниң өз жутида иззити йоқтур» дәп гувалиқ бәргән еди).
୪୪ୟୀଶୁ ଆୟାଃତେଗି ଗାୱା ଏମ୍‍କେଦାଏ, “ନାବୀ ଆୟାଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେ କାଏ ମାଇନଃଆ ।”
45 Шуниң билән у Галилийәгә кәлгинидә, Галилийәликләр униң [өтүп кетиш] һейтида Йерусалимда қилған әмәллириниң һәммисини көргәчкә, уни қарши елишти (чүнки уларму һейтқа чиққан еди).
୪୫ଇନିଃ ଗାଲିଲ୍‌ତେ ତେବାଃୟାନ୍‍ଚି, ଗାଲିଲ୍‍ରେନ୍‍କ ଇନିଃକେ ଦାରମ୍‍କିୟାଃ । ଇନ୍‍କୁଦ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେଆଃ ପାରାବ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଇନିଃ କାମିକେଦ୍ ସବେନାଃ ନେଲାକାଦ୍‍କ ତାଇକେନା, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‍କୁହ ପାରାବ୍‍ତେକ ସେନ୍‌କେନା ।
46 Әнди Әйса бу қетим Галилийәдики Кана йезисиға йәнә барди (у дәл шу йәрдә суни шарапқа айландурған еди). [Шу күнләрдә], Кәпәрнаһум шәһиридә оғли кесәл болуп ятқан бир орда әмәлдари бар еди.
୪୬ୟୀଶୁ ଆଡଃଗି ଗାଲିଲ୍‌ରେୟାଃ କାନା ହାତୁରେ ତେବାଃୟାନା, ଏନ୍ତାଃରେଦ ଇନିଃ ଦାଆଃକେ ଦାଖ୍‌ରାସି ବାଇୟାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ । ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ମିଆଁଦ୍‌ ଗମ୍‌କେ ତାଇକେନାଏ, ଇନିୟାଃ ହନ୍‌ କପର୍‌ନାହୁମ୍‌ ସାହାର୍‌ରେ ଦୁକୁତାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
47 У Әйсаниң Йәһудийәдин Галилийәгә кәлгәнлигини аңлап, униң алдиға барди вә: — [Өйүмгә] чүшүп, сәкратта ятқан оғлумни сақайтип бәргәйла! — дәп тохтимай илтиҗа қилди.
୪୭ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଯିହୁଦା ଏତେ ଗାଲିଲ୍‌ତେ ହିଜୁଆକାନାଏ ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ଚି ଇନିଃତାଃତେ ସେନଃୟାନାଏ, ଆଡଃ ଆମ୍‌ ହିଜୁଃକେଦ୍‍ତେ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍‍କେ ବୁଗିମେ ମେନ୍ତେ ବିନ୍ତିକିୟାଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ଗଜଃଲେକାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
48 Шуниң билән, Әйса униңға: — Силәр [Галилийәликләр] мөҗизилик аламәтләр вә карамәтләрни көрмигичә, һеч етиқат қилмайсиләр! — деди.
୪୮ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆପେ ଚିହ୍ନାଁ ଆଡଃ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମି କାପେ ନେଲେରେଦ କାପେ ବିଶ୍ୱାସେଆ ।”
49 Орда әмәлдари Әйсаға: — Тәхсир, балам өлмәстә чүшкәйла! — деди.
୪୯ଏନ୍‍ ଗମ୍‌କେ ମେତାଇୟାଏ, “ହେ ଗୁରୁ, ଆଇଁୟାଃ ହନ୍‌ ଗଜଃ ସିଦାରେ ହିଜୁଃମେ ।”
50 Әйса униңға: — Барғин, оғлуң һаят қалди! — деди. Һелиқи адәм Әйсаниң ейтқан сөзигә ишинип, өйигә қарап маңди.
୫୦ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ ମେନ୍‌ରୁହାଡ଼ାଇୟାଏ, “ଜୁ, ସେନଃମେ, ଆମାଃ ହନ୍‌ ଜୀହୁଦଃଆଏ ।” ଏନ୍‌ ହଡ଼ ୟୀଶୁ କାଜିକାଇ କାଜିରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‍ତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
51 Йолда кетип барғинида, униң қуллири алдиға чиқип, балилири һаят, дәп уқтурди.
୫୧ଆଡଃ ଇନିଃ ସେନଃତାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ରେ ଇନିୟାଃ ଦାସିକ ଇନିଃକେ ସେନ୍‍ଦାରମ୍‍କିୟାଃକ ଆଡଃ “ହନ୍‌ତାମାଃ ଜୀହୁଦ୍‌ୟାନାଏ” ମେନ୍ତେକ ଉଦୁବ୍‌କିୟା ।
52 Әмәлдар улардин оғлиниң қайси сааттин башлап яхшилинишқа йүзләнгәнлигини соривиди, улар: — Түнүгүн йәттинчи сааттә қизитмиси янди, — дейишти.
୫୨ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଅକ ଦିପିଲିରେ ବୁଗି ଏଟେଦ୍‌ୟାନାଏ ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ କୁଲିକେଦ୍‍କଆଏ । ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ହଲା ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ସିଙ୍ଗି ମିଦ୍‌ ଘାଣ୍ଟାରେ ଇନିୟାଃ ଉରିୟୁ ବାଗିକିୟାଏ ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ କାଜିକିୟାଃକ ।
53 Балиниң атиси буниң дәл Әйсаниң өзигә: «Оғлуң һаят қалди!» дегән саат екәнлигини билип йәтти. Шуниң билән өзи пүткүл аилисидикиләр билән биллә етиқат қилишти.
୫୩ଆଡଃ ହନ୍‍ତାମାଃ ଜୀହୁଦଃଆଏ ମେନ୍ତେ ୟୀଶୁ କାଜିୟାଇ ଦିପିଲିରେଗି ନେକାୟାନା ଏନା ଆପୁତେ ଆଟ୍‌କାର୍‍କେଦାଏ, ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌କ ୟୀଶୁରେକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦାଃ ।
54 Бу Әйсаниң Йәһудийәдин Галилийәгә кәлгәндин кейинки көрсәткән иккинчи мөҗизилик аламити еди.
୫୪ୟୀଶୁ ଯିହୁଦାଏତେ ଗାଲିଲ୍‌ରେ ହିଜୁଃୟାନ୍ତେ ନେଆଁଁ ବାର୍‌ସାତେ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ କାମି କାମିକେଦାଏ ।

< Юһанна 4 >