< Юһанна 2 >
1 Үчинчи күни, Галилийәдики Кана йезисида бир той болди. Әйсаниң аниси [Мәрйәм] у йәрдә еди
අනන්තරං ත්රුතීයදිවසේ ගාලීල් ප්රදේශියේ කාන්නානාම්නි නගරේ විවාහ ආසීත් තත්ර ච යීශෝර්මාතා තිෂ්ඨත්|
2 һәм Әйса вә униң мухлислириму тойға тәклип қилинған еди.
තස්මෛ විවාහාය යීශුස්තස්ය ශිෂ්යාශ්ච නිමන්ත්රිතා ආසන්|
3 Тойда шарап түгәп қалғанда, Әйсаниң аниси униңға: — Уларниң шараплири түгәп қапту, — деди.
තදනන්තරං ද්රාක්ෂාරසස්ය න්යූනත්වාද් යීශෝර්මාතා තමවදත් ඒතේෂාං ද්රාක්ෂාරසෝ නාස්ති|
4 Әйса униңға: — Ханим, мениң сән билән немә карим? Мениң вақти-саитим техи кәлмиди, — деди.
තදා ස තාමවෝචත් හේ නාරි මයා සහ තව කිං කාර්ය්යං? මම සමය ඉදානීං නෝපතිෂ්ඨති|
5 Аниси чакарларға: — У силәргә немә қил десә, шуни қилиңлар, — деди.
තතස්තස්ය මාතා දාසානවෝචද් අයං යද් වදති තදේව කුරුත|
6 Әнди шу йәрдә Йәһудийларниң таһарәт адити бойичә ишлитилидиған, һәр биригә икки-үч туңдин су сиғидиған алтә таш күп қоюлған еди.
තස්මින් ස්ථානේ යිහූදීයානාං ශුචිත්වකරණව්යවහාරානුසාරේණාඪකෛකජලධරාණි පාෂාණමයානි ෂඩ්වෘහත්පාත්රාණිආසන්|
7 Әйса чакарларға: — Күпләргә су толдуруңлар, — деди. Улар күпләрни ағзиғичә толдурушти.
තදා යීශුස්තාන් සර්ව්වකලශාන් ජලෛඃ පූරයිතුං තානාඥාපයත්, තතස්තේ සර්ව්වාන් කුම්භානාකර්ණං ජලෛඃ පර්ය්යපූරයන්|
8 Андин у уларға йәнә: — Әнди буниңдин усуп той башқурғучиға бериңлар, — деди. Улар уни апирип бәрди.
අථ තේභ්යඃ කිඤ්චිදුත්තාර්ය්ය භෝජ්යාධිපාතේඃසමීපං නේතුං ස තානාදිශත්, තේ තදනයන්|
9 Той башқурғучи шарапқа айландурулған судин тетип көргәндә (у униң қәйәрдин кәлтүрүлгәнлигини билмиди, амма буни су тошуған чакарлар биләтти) той башқурғучи тойи болуватқан жигитни чақирип,
අපරඤ්ච තජ්ජලං කථං ද්රාක්ෂාරසෝ(අ)භවත් තජ්ජලවාහකාදාසා ඥාතුං ශක්තාඃ කින්තු තද්භෝජ්යාධිපෝ ඥාතුං නාශක්නෝත් තදවලිහ්ය වරං සංම්බෝද්යාවදත,
10 униңға: — Һәр бир [той қилғучи] яхши шарапни тойниң бешида қуйиду, андин меһманлар қанғичә ичкәндин кейин, начирини қуйиду. Әҗәба, сән яхши шарапни мошу чаққичә сақлапсән! — деди.
ලෝකාඃ ප්රථමං උත්තමද්රාක්ෂාරසං දදති තෂු යථේෂ්ටං පිතවත්සු තස්මා කිඤ්චිදනුත්තමඤ්ච දදති කින්තු ත්වමිදානීං යාවත් උත්තමද්රාක්ෂාරසං ස්ථාපයසි|
11 Бу болса, Әйса көрсәткән мөҗизилик аламәтләрниң дәсләпкиси болуп, Галилийәниң Кана йезисида көрситилгән еди. Буниң билән у өзиниң шан-шәривини аян қилди, вә униң мухлислири униңға етиқат қилди.
ඉත්ථං යීශුර්ගාලීලප්රදේශේ ආශ්චර්ය්යකාර්ම්ම ප්රාරම්භ නිජමහිමානං ප්රාකාශයත් තතඃ ශිෂ්යාස්තස්මින් ව්යශ්වසන්|
12 Бу иштин кейин у, аниси, инилири вә мухлислири билән Кәпәрнаһум шәһиригә чүшүп, у йәрдә бир нәччә күн турди.
තතඃ පරම් ස නිජමාත්රුභ්රාත්රුස්ශිෂ්යෛඃ සාර්ද්ධ්ං කඵර්නාහූමම් ආගමත් කින්තු තත්ර බහූදිනානි ආතිෂ්ඨත්|
13 Йәһудийларниң «өтүп кетиш һейти»ға йеқин қалғанда, Әйса Йерусалимға барди.
තදනන්තරං යිහූදියානාං නිස්තාරෝත්සවේ නිකටමාගතේ යීශු ර්යිරූශාලම් නගරම් ආගච්ඡත්|
14 У ибадәтхана [һойлилирида] кала, қой вә кәптәр-пахтәк сатқучиларни һәм у йәрдә олтарған пул тегишкүчиләрни көрди.
තතෝ මන්දිරස්ය මධ්යේ ගෝමේෂපාරාවතවික්රයිණෝ වාණිජක්ෂ්චෝපවිෂ්ටාන් විලෝක්ය
15 У танидин қамча ясап, уларниң һәммисини қой-калилири билән қошуп ибадәтханидин һайдап чиқарди. Пул тегишкүчиләрниң пуллирини чечип, ширәлирини өрүвәтти
රජ්ජුභිඃ කශාං නිර්ම්මාය සර්ව්වගෝමේෂාදිභිඃ සාර්ද්ධං තාන් මන්දිරාද් දූරීකෘතවාන්|
16 вә пахтәк-кәптәр сатқучиларға: — Бу нәрсиләрни бу йәрдин елип кетиш! Атамниң өйини сода-сетиқ өйи қилишивалма! — деди.
වණිජාං මුද්රාදි විකීර්ය්ය ආසනානි න්යූබ්ජීකෘත්ය පාරාවතවික්රයිභ්යෝ(අ)කථයද් අස්මාත් ස්ථානාත් සර්වාණ්යේතානි නයත, මම පිතුගෘහං වාණිජ්යගෘහං මා කාර්ෂ්ට|
17 Буни көргән мухлислири [Зәбурда] мундақ пүтүлгинини есигә елишти: «Сениң [муқәддәс] өйүңгә болған отлуқ муһәббитим өзүмни чулғивалди!».
තස්මාත් තන්මන්දිරාර්ථ උද්යෝගෝ යස්තු ස ග්රසතීව මාම්| ඉමාං ශාස්ත්රීයලිපිං ශිෂ්යාඃසමස්මරන්|
18 Шуниң билән Йәһудийлар у ишларға инкас билдүрүп униңдин: — Бундақ ишларни қилған екәнсән, қени, бизгә немә мөҗизилик аламәтни көрситип берисән?! — дәп сориди.
තතඃ පරම් යිහූදීයලෝකා යීෂිමවදන් තවමිදෘශකර්ම්මකරණාත් කිං චිහ්නමස්මාන් දර්ශයසි?
19 Әйса уларға җавап берип: — Ушбу ибадәтханини чувувәтсәңлар, мән үч күн ичидә уни яңливаштин қуруп чиқимән, — деди.
තතෝ යීශුස්තානවෝචද් යුෂ්මාභිරේ තස්මින් මන්දිරේ නාශිතේ දිනත්රයමධ්යේ(අ)හං තද් උත්ථාපයිෂ්යාමි|
20 Шуниң билән бу Йәһудийлар йәнә униңға: — Бу ибадәтханини ясаватқили һазирғичә қириқ алтә жил болған турса, сән уни қандақсигә үч күндила қуруп чиқалайсән?! — деди.
තදා යිහූදියා ව්යාහාර්ෂුඃ, ඒතස්ය මන්දිරස නිර්ම්මාණේන ෂට්චත්වාරිංශද් වත්සරා ගතාඃ, ත්වං කිං දිනත්රයමධ්යේ තද් උත්ථාපයිෂ්යසි?
21 Һалбуки, униң «ибадәтхана» дегини униң өз тенини көрсәткән еди.
කින්තු ස නිජදේහරූපමන්දිරේ කථාමිමාං කථිතවාන්|
22 Шуңа, у өлүмдин тирилгәндин кейин, мухлислири униң бу дегинини есигә алди вә шундақла муқәддәс язмилардики бу һәқтики бешарәткә һәмдә Әйсаниң ейтқан сөзигә ишәнди.
ස යදේතාදෘශං ගදිතවාන් තච්ඡිෂ්යාඃ ශ්මශානාත් තදීයෝත්ථානේ සති ස්මෘත්වා ධර්ම්මග්රන්ථේ යීශුනෝක්තකථායාං ච ව්යශ්වසිෂුඃ|
23 Өтүп кетиш һейтида, нурғун кишиләр униң Йерусалимда көрсәткән мөҗизилик аламәтләрни көргән болуп, униң намиға етиқат қилишти.
අනන්තරං නිස්තාරෝත්සවස්ය භෝජ්යසමයේ යිරූශාලම් නගරේ තත්ක්රුතාශ්චර්ය්යකර්ම්මාණි විලෝක්ය බහුභිස්තස්ය නාමනි විශ්වසිතං|
24 Лекин Әйса пүткүл инсанларниң [қәлбиниң] қандақ екәнлигини билгәчкә, өзини уларға тапшурмайтти.
කින්තු ස තේෂාං කරේෂු ස්වං න සමර්පයත්, යතඃ ස සර්ව්වානවෛත්|
25 Инсан тоғрилиқ һеч кимниң униңға гувалиқ беришиниң һаҗити йоқ еди; чүнки у инсанларниң қәлбидә немә бар екәнлигини өзи биләтти.
ස මානවේෂු කස්යචිත් ප්රමාණං නාපේක්ෂත යතෝ මනුජානාං මධ්යේ යද්යදස්ති තත්තත් සෝජානාත්|