< Юһанна 12 >
1 Өтүп кетиш һейтидин алтә күн илгири, Әйса өзи өлүмдин тирилдүргән Лазарус туруватқан җай — Бәйт-Анияға кәлди.
୧ୟୀଶୁ ପାସ୍କା ପାରାବ୍ରେୟାଃ ଛ ଦିନ୍ ସିଦାରେ ବେଥ୍ନିଆତେ ସେନଃୟାନାଏ, ଏନ୍ତାଃରେ ୟୀଶୁ ଗନଏଃ ଏତେ ଜୀଉବିରିଦାକାଇ ଲାଜାର୍ରାଃ ଅଡ଼ାଃ ତାଇକେନା ।
2 Шу вәҗидин улар у йәрдә униңға зияпәт бәрди. Марта меһманларни күтүвататти; Лазарус болса Әйса билән һәмдәстихан болғанларниң бири еди.
୨ଇନ୍କୁ ଏନ୍ତାଃରେ ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟୁବ୍ ଜମେୟାଁକ ବାଇକେଦାଃ ଆଡଃ ମାର୍ଥା ସୁସାର୍ରେୟାଃ ବାହାରମ୍ ଇଦିକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁଲଃ ଦୁବାକାନ୍କ ଥାଲାରେ ଲାଜାର୍ହଗି ତାଇକେନାଏ ।
3 Мәрйәм әнди наһайити қиммәт баһалиқ сап сумбул әтирдин бир қадақ әкилип, Әйсаниң путлириға қуйди андин чачлири билән путлирини ертип қурутти. Әтирниң хуш пуриғи өйни бир алди.
୩ଏନ୍ତେ ମାରିୟାମ୍ ଆଧା ଲିଟର୍ ପୁରାଃ ଫାର୍ଚି ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଜଟାମାଂସି ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ସୁନୁମ୍ ଆଉକେଦ୍ତେ ୟୀଶୁଆଃ କାଟାରେ ଦୁଲ୍କେଦାଏ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ କାଟା ଆୟାଃ ଉବ୍ତେ ଜଦ୍କେଦାଏ ଆଡଃ ସୁନୁମ୍ରେୟାଃ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ତେ ଅଡ଼ାଃ ପେରେଃୟାନା ।
4 Лекин униң мухлислиридин бири, йәни униңға пат арида сатқунлуқ қилғучи, Симонниң оғли Йәһуда Ишқарийот:
୪ୟୀଶୁଆଃ ଚେଲାକଏତେ ଇଷ୍କାରିୟତ୍ ଯିହୁଦା ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ଚେଲା ତାଇକେନାଏ, ଅକଏଚି ୟୀଶୁକେ ବାଇରିକଆଃ ତିଃଇରେ ଜିମାଇ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନ୍ନିଃ କାଜିକେଦାଏ,
5 — Немишкә бу [қиммәт баһалиқ] әтир кәмбәғәлләргә сәдиқә қилип берилишкә үч йүз динарға сетилмиди? — деди
୫“ନେ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ସୁନୁମ୍କେ ୩୦୦ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରାଃ ନାଲା ସିକାରେ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ପାଏସା ଚିନାଃମେନ୍ତେ ରେଙ୍ଗେଃକକେ କା ଏମ୍ୟାନା?”
6 (у бу сөзни кәмбәғәлләрниң ғемини йегәнлиги үчүн әмәс, бәлки оғри болғанлиғи үчүн дегән еди; чүнки у [мухлисларниң ортақ] һәмянини сақлиғучи болуп, дайим униңға селинғинидин оғриливалатти).
୬ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଉଡ଼ୁଃତାଇକେନାଏ ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ନେଆଁଁ କାଏ କାଜିକେଦା ମେନ୍ଦ ଇନିଃ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଇନିଃତାଃରେ ଟାକା ଥାଇଲାଃ ତାଇକେନ୍ ହରାତେ ଏନାରେ ସାଜୁତେୟାଃ ଇନିଃ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ଇଦି ତାଇକେନାଏ ।
7 Әнди Әйса: — Аялни өз ихтияриға қойғин! Чүнки у буни мениң дәпнә күнүм үчүн тәйярлиқ қилип сақлиғандур;
୭ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ କାଜିକେଦାଃଏ, “ଇନିଃକେ ବାଗିତାଇପେ ଚିୟାଃଚି ଆଇଁୟାଃ ତପାଅଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଏନାକେ ଦହଏକାଏ ।
8 чүнки кәмбәғәлләр һемишә силәр билән биллә болиду, лекин мән һемишә силәр билән биллә болмаймән, — деди.
୮ରେଙ୍ଗେଃକଦ ସବେନ୍ଇମ୍ତା ଆପେଲଃ ତାଇନାଃକ ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେଲଃ ସବେନ୍ଇମ୍ତା କାଇଙ୍ଗ୍ ତାଇନାଃ ।”
9 Зор бир топ Йәһудийлар униң шу йәрдә екәнлигидин хәвәр тепип, шу йәргә кәлди. Уларниң келиши ялғуз Әйсани дәпла әмәс, йәнә у өлүмдин тирилдүргән Лазарусниму көрүш үчүн еди.
୯ଯିହୁଦୀକଏତେ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ୟୀଶୁ ବେଥ୍ନିଆରେ ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେ ସାରିକେଦାଃକ ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କାହା ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଗଏଃକାନ୍କଏତେ ଜୀଉବିରିଦାକାଇ ଲାଜାର୍କେ ନେଲି ନାଗେନ୍ତେକ ହିଜୁଃୟାନା ।
10 Лекин баш каһинлар болса Лазарусниму өлтүрүшни мәслиһәтләшкән еди;
୧୦ଏନ୍ତେ ଲାଜାର୍କେହଗି ଗଜି ନାଗେନ୍ତେ ମୁଲ୍ ଯାଜାକ୍କ ରୋଜୋଟକେଦାଃ ।
11 Чүнки униң сәвәвидин нурғун Йәһудийлар өзлиридин чекинип Әйсаға етиқат қиливататти.
୧୧ଚିୟାଃଚି ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଏତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଇନ୍କୁକେ ମାନାତାଇକେନାକ ଆଡଃ ୟୀଶୁରେକ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦାଃ ।
12 Әтиси, «[өтүп кетиш] һейти»ни өткүзүшкә кәлгән зор бир топ халайиқ Әйсаниң Йерусалимға келиватқанлиғини аңлап,
୧୨ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ପାସ୍କା ପାରାବ୍ତେ ହିଜୁଃକାନ୍ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ୟୀଶୁ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେ ହିଜୁଃତାନାଏ ମେନ୍ତେ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ଚି,
13 қоллириға хорма шахлирини тутушқан һалда уни қарши алғили чиқишти вә: «Тәшәккүр-һосанна! Пәрвәрдигарниң намида кәлгүчи, Исраилниң падишасиға мубарәк болғай!» дәп вақирашти.
୧୩ଇନ୍କୁ କିତା ଢାଉଡ଼ା ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ଦାରମି ନାଗେନ୍ତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ଆଡଃ କାଉରିତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାଃକ “ହୋଶାନ୍ନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ହିଜୁଃତାନ୍ନିୟାଃ ଧାଇନ୍ ହବାଅଃକା, ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ରାଜାରାଃ ଧାଇନ୍ ହବାଅଃକା ।”
14 Әйса бир тәхәйни тепип, униңға минди; худди [муқәддәс язмиларда] мундақ пүтүлгәндәк: —
୧୪ଧାରାମ୍ପୁଥିରାଃ ଅନଲ୍ ଲେକାତେ, ୟୀଶୁ ଗାଧାହନ୍ ନାମ୍କିଃତେ ଇନିଃରେ ଦେଏଃୟାନାଏ,
15 «Қорқма, и Зион қизи! Мана, Падишасиң ешәк тәхийигә минип келиватиду!».
୧୫“ସିୟୋନ୍ରେନ୍ ହନ୍କୁଡ଼ି, ଆଲମ୍ ବରଏୟା, ନେଲିମେ ଆମାଃ ରାଜା ଗାଧାହନ୍ରେ ଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ହିଜୁଃତାନା ।”
16 Әйни чағда униң мухлислири бу ишларни чүшәнмәйтти, лекин Әйса шан-шәрәптә улуқланғандин кейин, бу сөзләрниң униң тоғрилиқ пүтүлгәнлигини, шундақла бу ишларниң дәрвәқә униңда шундақ йүз бәргәнлигини есигә кәлтүрди.
୧୬ଇନିୟାଃ ଚେଲାକ ନେ କାଜିକେ ଇମ୍ତା କାକ ଆଟ୍କାର୍ ଉରୁମ୍କେଦାଃ ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁଆଃ ମାଇନାନ୍ ତାୟମ୍ତେ ନେ ସବେନାଃ ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଇନିଃକେ ଇନ୍କୁ ନେ ସବେନାଃକ ରିକାକାଦ୍ ତାଇକେନା ଏନା ଇନ୍କୁ ପାହାମ୍କେଦାଃକ ।
17 Әнди у Лазарусни қәбирдин чақирип тирилдүргән чағда униң билән биллә болған халайиқ болса, бу ишқа гувалиқ беривататти.
୧୭ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଲାଜାର୍କେ ତପା ଗାଡାଏତେ ହାକାଅକିୟାଏ ଆଡଃ ଗଏଃକାନ୍କଏତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିୟାଏ ଇମ୍ତା ଇନିଃଲଃ ତାଇକେନ୍ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ଗାୱାକ ଏମ୍ତାଇକେନା ।
18 Әйса яратқан бу мөҗизилик аламәтниму аңлиғачқа, уни қарши елишқа шу бир топ адәмләр чиқишқан еди.
୧୮ଚିମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁ ୟୀଶୁ ନେ ପେଡ଼େୟାନ୍ କାମି କାମିକାଦାଃଏ ମେନ୍ତେ ଆୟୁମ୍କେଦାଃ ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଗାଦେଲ୍ହଡ଼କ ଇନିଃଲଃ ନେପେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନାକ ।
19 Пәрисийләр болса бир-биригә: — Қараңлар, [барлиқ] қилғиниңлар бекар кәтти! Мана әнди пүткүл җаһан униңға әгәшмәктә! — дейишти.
୧୯ଏନ୍ତେ ଫାରୁଶୀକ ଆକ ଆକରେକ କାଜିକେଦା, “ନେଲେତାନାପେଦ, ଆବୁତେ ଜେତ୍ନାଃ କା ବାଇୟଆଃ ନେଆଁଁ ଆଟ୍କାରେପେ, ନେଲ୍କପେ, ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସବେନ୍କ ଇନିଃକେ ଅତଙ୍ଗ୍କିୟାଃକ ।”
20 Өтүп кетиш һейтида ибадәт қилғили кәлгәнләр арисида бир нәччә грекларму бар еди.
୨୦ପାରାବ୍ରେ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଆକାନ୍କଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଗ୍ରୀକ୍ରେନ୍କ ତାଇକେନା ।
21 Булар әнди Галилийәниң Бәйт-Саида йезисидин болған Филипниң йениға келип: — Әпәндим, биз Әйса билән көрүшсәк, — дәп тәләп қилишти.
୨୧ଇନ୍କୁ ଗାଲିଲ୍ରେୟାଃ ବେଥ୍ସାଇଦାରେନ୍ ଫିଲିପ୍ତାଃ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ କୁଲିକିୟାଃକ, “ହେ ଗମ୍କେ, ଆଲେ ୟୀଶୁକେ ନେନେଲ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଲେ ।”
22 Филип берип буни Андриясқа ейтти. Андин Андрияс вә Филип иккиси Әйсаға мәлум қилди.
୨୨ଫିଲିପ୍ ଆନ୍ଦ୍ରିୟାସ୍ତାଃ ସେନ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକିୟାଏ, “ଏନ୍ତେ ଆନ୍ଦ୍ରିୟାସ୍ ଆଡଃ ଫିଲିପ୍ ୟୀଶୁକେକିନ୍ କାଜିକିୟାଃ ।”
23 Лекин Әйса уларға җававән мундақ деди: — «Инсаноғлиниң шан-шәрәптә улуқлинидиған вақит-саити йетип кәлди.
୨୩ୟୀଶୁ ଇନ୍କିନ୍କେ ମେତାଦ୍କିନାଏ, “ମାନୱାହନ୍ଆଃ ମାଇନାନ୍ରେୟାଃ ନେଡା ସେଟେରାକାନା ।
24 Бәрһәқ, бәрһәқ, мән силәргә шуни ейтип қояйки, буғдай дени тупрақ ичигә чүшүп өлмигичә, өзи йәнила ялғуз қалиду; лекин өлсә, мол һосул бериду.
୨୪ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଗହମ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଅତେରେ ଉୟୁଃକେଦ୍ତେ କା ଗଜଃରେଦ ଏନା ଏସ୍କାର୍ଗି ତାଇନାଃ, ମେନ୍ଦ ଏନା ଗଜଃରେଦ ପୁରାଃ ଜ ଜଅଃ'ଆ ।
25 Кимдәким өз һаятини айиса униңдин мәһрум болиду; лекин бу дунияда өз һаятидин нәпрәтләнсә, уни мәңгүлүк һаятлиққа сақлалайду. (aiōnios )
୨୫ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଜୀଉକେ ଦୁଲାଡ଼େୟାଏ ଇନିଃ ଏନାକେ ଆଦେୟାଏ ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଜୀଉକେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁଆ, ଇନିଃ ଏନାକେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ବାଞ୍ଚାଅୟା । (aiōnios )
26 Кимдәким хизмитимдә болушни халиса, маңа әгәшсун. Мән қәйәрдә болсам, мениң хизмәтчимму шу йәрдә болиду. Кемдәким мениң хизмитимдә болса, Ата униңға иззәт қилиду.
୨୬ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ସୁସାରିଙ୍ଗ୍ରେଦ ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ଇଙ୍ଗ୍କାଏ, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ତାଇନଃତାଃରେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ସୁସାର୍ନିଃହ ତାଇନାଃଏ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ସୁସାରିଙ୍ଗ୍ରେଦ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ମାଇନିୟାଏ ।
27 Һазир җеним қаттиқ азаплиниватиду. Мән немә дейишим керәк? «Ата, мени бу сааттин қутқузғин!» дәйму? Лекин мән дәл мошу вақит-саат үчүн кәлдим.
୨୭“ନାହାଃଁଦ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ ଆକ୍ବାକାଅକାନା, ଚିନାଃ ଆଡଃଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟା? ହେ ଆବା, ନେ ନେଡାଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବାଞ୍ଚାଅଇଙ୍ଗ୍ମେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାଚି? ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେୟାଁ ନାଗେନ୍ତେଗିଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃକାନା, ଜେ'ଲେକାଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ଦୁକୁରାଃ ନେଡାରେଇଙ୍ଗ୍ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
28 Ата, намиңға шан-шәрәп кәлтүргин!». Шуан, асмандин бир аваз аңлинип: — Униңға шан-шәрәп кәлтүрдүм вә йәнә униңға шан-шәрәп кәлтүримән!» — дейилди.
୨୮ହେ ଆବା ଆମାଃ ନୁତୁମ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ଅଃକା,” ମେନ୍କେଦ୍ଚି ସିର୍ମାଏତେ ନେ କାଜି ଆୟୁମ୍ୟାନା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନା ମାଇନାନ୍କାଦାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଏନାକେ ଆଡଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ମାଇନାନ୍ନେୟାଁ ।”
29 Буни аңлиған шу йәрдә турған халайиқ: — Һава гүлдүрлиди, — дейишти. Йәнә бәзиләр болса: — Бир пәриштә униңға гәп қилди, — дейишти.
୨୯ଏନ୍ତାଃରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ଏନା ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ରିମିଲ୍ ସାଡ଼ିଲେନା ମେନ୍ତେକ କାଜିକେଦା । ଏଟାଃକ ମେନ୍କେଦାଃ, “ଦୁଁତ୍ ଇନିଃଲଃ ଜାଗାର୍କେନାଏ ।”
30 Әйса болса җававән: — Бу аваз мени дәп әмәс, силәрни дәп чүшти.
୩୦ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କେଦ୍କଆଏ, “ନେ କାଜି ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେଦ କାହା, ମେନ୍ଦ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ତାନାଃ ।”
31 Әнди дунияниң үстигә һөкүм чиқирилиш вақти кәлди; һазир бу дунияниң һөкүмдариниң ташқириға қоғлиниш вақти кәлди.
୩୧ନାହାଃଁଦ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ବିଚାର୍ ସେଟେରାକାନା, ନାହାଁଃ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଗମ୍କେ ବାହାରି ହୁରାଙ୍ଗ୍ଅଁଃଆଏ ।
32 Вә мән болсам, йәрниң үстидин көтирилгинимдә, пүткүл инсанларни өзүмгә җәлип қилип тартимән, — деди
୩୨ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ଏତେ ଚେତାନ୍ତେ ରାକାବଃରେଦ, ସବେନ୍କକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ ଥାଇଜ୍ ଇଦିକଆ ।
33 (униң буни дегини өзиниң қандақ өлүм билән өлидиғанлиғини көрсәткини еди).
୩୩ଇନିଃ ଚିଲ୍କା ଗନଏଃରେ ଦୁକୁନାମେୟାଏ, ଏନା ନେ କାଜି ହରାତେ ଉଦୁବ୍କେଦା ।
34 Халайиқ буниңға җававән униңдин: — Биз муқәддәс қанундин Мәсиһниң әбәткичә қалидиғинини аңлиған; сән қандақсигә «Инсаноғли көтирилиши керәк» дәйсән?! Бу қандақму «Инсаноғли» болсун? — дәп сориди. (aiōn )
୩୪ସବେନ୍ ହଡ଼କ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାକ, “ମାସି ଜାନାଅ ଜାନାଅଗି ତାଇନାଃଏ ମେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଆନ୍ଚୁରେ ଆୟୁମାକାଦାଃଲେ, ଏନ୍ତେ ଆମ୍ ଚିଲ୍କାତେ ମାନୱାହନ୍ ଚେତାନ୍ତେ ରାକାବଃଗିୟାଏ ମେନ୍ତେମ୍ କାଜିତାନା? ନେ ମାନୱାହନ୍ ଅକଏ ତାନିଃ?” (aiōn )
35 Шуңа Әйса уларға: — Нурниң араңларда болидиған вақти узун болмайду. Шуңа қараңғулуқниң силәрни бесивалмаслиғи үчүн, нур бар вақтида [униңда] меңиңлар; қараңғулуқта маңған киши өзиниң қәйәргә кетиватқанлиғини билмәйду.
୩୫ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଆଡଃ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ନେଡାଗି ମାସ୍କାଲ୍ ଆପେଲଃ ତାଇନାଃ, ନୁବାଃ ଆପେକେ କାଏ ଏସେର୍ପେ ନାଗେନ୍ତେ ମାସ୍କାଲ୍ ଆପେଲଃ ତାଇନଃ ଇମ୍ତାଗି ମାସ୍କାଲ୍ରେ ସେସେନେପେ ଆଡଃ ନୁବାଃରେ ସେସେନ୍ନିଃ କତାଃତେ ସେନଃତାନାଏ ଏନା କାଏ ସାରିୟାଃ ।
36 Нур араңларда бар вақитта, униңға ишиниңлар; буниң билән нурниң пәрзәнтлири болисиләр, — деди. Әйса бу сөзләрни қилғандин кейин, улардин айрилип йошурунувалди.
୩୬ଆପେ ମାସ୍କାଲ୍ରେନ୍ ହଡ଼ ବାଇୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ମାସ୍କାଲ୍ ଆପେଲଃ ତାଇନଃ ଇମ୍ତାଗି ମାସ୍କାଲ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସେପେ ।” ୟୀଶୁ ନେ ସବେନାଃ କାଜିକେଦ୍ଚି ସେନଃୟାନାଏ ଆଡଃ ଇନ୍କୁତାଃଏତେ ଉକୁୟାନା ।
37 Гәрчә у уларниң көз алдида шунчә тола мөҗизилик аламәт көрсәткән болсиму, улар техи униңға етиқат қилмиди.
୩୭ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁଆଃ ଆୟାର୍ରେ ପେଡ଼େୟାନ୍ କାମିକ କାମିକେଦ୍ରେୟ ଇନ୍କୁ ଇନିଃତାଃରେ କାକ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦାଃ ।
38 Шуниң билән Йәшая пәйғәмбәрниң язмисида алдин-ала көрситилгән бешарәт дәл әмәлгә ашурди: «И Пәрвәрдигар, бизниң йәткүзгән хәвиримизгә кимму ишәнгән? Һәм «Пәрвәрдигарниң билиги» Болғучи кимгиму аян қилинған?»
୩୮ନେ ଲେକାତେ ଯିଶାୟ ନାବୀୟାଃ କାଜି ପୁରାୟାନା, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଆଲେୟାଃ କାଜିରେ ଅକଏ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଦା? ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ପେଡ଼େଃ ଅକଏତାଃରେ ଉଦୁବାକାନା?”
39 Халайиқниң етиқат қилмиғининиң сәвәви дәл шуки (худди Йәшая пәйғәмбәр йәнә алдин-ала ейтқандәк): «[Пәрвәрдигар] уларниң көзлирини кор, Қәлбини таш қилди; Мәхсәт, уларниң көзлириниң көрүп, Қәлбиниң чүшинип, [Гуналиридин] йенишиниң алдини елиш үчүндур; Болмиса, Мән уларни сақайтқан болаттим, — [дәйду Пәрвәрдигар]».
୩୯ଆଡଃ ଏନାତେ ଇନ୍କୁ କାକ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଦାଡ଼ିକେନା, ଚିୟାଃଚି ଯିଶାୟ ଆଡଃଗି କାଜିକାଦାଏ:
୪୦“ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଆଃ ମେଦ୍କେ କାଣାଁ କାଦାଃଏ ଆଡଃ ମନ୍ ତାକଆଃକେ କେଟେଦ୍ କାଦାଃଏ ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁଆଃ ମେଦ୍ତେ କାକ ନେଲ୍ଦାଡ଼ିୟାଃ ଆଡଃ ଆକଆଃ ମନ୍ତେ କାକ ଆଟ୍କାର୍ ଦାଡ଼ିୟାଃ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆଇଁୟାଃରେ ମନ୍ କାକ ରୁହାଡ଼୍ ଦାଡ଼ିୟାଃ ଆଡଃ ଆଲେ ଇନ୍କୁକେ କାଲେ ବୁଗିକଆ ।”
41 Бу сөзләрни Йәшая [пәйғәмбәр] [Мәсиһниң] шан-шәривини көрүп униңға қарита алдин-ала сөз қилғинида ейтқан еди.
୪୧ଯିଶାୟ ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ଏନାକେ କାଜିକେଦାଏ ।
42 Вәһаләнки, гәрчә һәтта Йәһудий ақсақаллиридинму нурғунлиған адәмләр униңға етиқат қилған болсиму, улар Пәрисийләр вәҗидин қорқуп, өзлириниң синагогтин қоғлап чиқириветилмәслиги үчүн уни етирап қилмиди.
୪୨ଏନ୍ରେୟ ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାକିମ୍କଏତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଇନିଃରେକ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦାଃ, ମେନ୍ଦ ଫାରୁଶୀକଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ସାମାଜ୍ଅଡ଼ାଃଏତେ ଆତମଃରେୟାଃ ବରତେ ଇନ୍କୁ କାକ ଉଦୁବେନ୍ୟାନା ।
43 Буниң сәвәви, улар инсанлардин келидиған иззәт-шөһрәтни Худадин келидиған иззәт-шөһрәттин яхши көрәтти.
୪୩ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାଇନାନ୍ଏତେ ଆଦ୍କା ହଡ଼କଆଃ ମାଇନାନ୍କେକ ଦୁଲାଡ଼୍କେଦାଃ ।
44 Бирақ Әйса жуқури аваз билән мундақ деди: — Маңа етиқат қилғучи маңила әмәс, бәлки мени Әвәткүчигә етиқат қилғучидур.
୪୪ୟୀଶୁ କାଉରିତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସେତାନ୍ନିଃ ଆଇଁୟାଃରେ ଏସ୍କାର୍ କାହା ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଇଙ୍ଗ୍ନିଃରେୟ ବିଶ୍ୱାସାଃଏ ।
45 Кимки мени көргүчи болса, мени Әвәткүчини көргүчи болиду.
୪୫ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ନେଲାକାଦିଙ୍ଗ୍ୟାଁଏ, ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଇଙ୍ଗ୍ନିଃକେୟ ନେଲାକାଇଜାଏ ।
46 Мән маңа етиқат қилғучилар қараңғулуқта қалмисун дәп, нур сүпитидә дунияға кәлдим.
୪୬ଆଇଁୟାଃରେ ବିଶ୍ୱାସେନିଃ ନୁବାଃରେ ଆଲକାଏ ତାଇନଃକା ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମାସ୍କାଲ୍ ଲେକା ଅତେଦିଶୁମ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃକାନା ।
47 Бириси сөзлиримни аңлап, уларни тутмиса, уни сораққа тартмаймән; чүнки мән дуниядикиләрни сораққа тартқили әмәс, бәлки дуниядикиләрни қутқузғили кәлдим.
୪୭ଜେତାଏନିଃ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ କାଏ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିୟାଃ କାଇଙ୍ଗ୍ ବିଚାରେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ବିଚାର୍ ନାଗେନ୍ତେଦ କାହା ମେନ୍ଦ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃକାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
48 Бирақ мени чәткә қаққучини, шундақла сөзлиримни қобул қилмиғанни болса, уни сораққа тартқучи бириси бар. У болсиму, мән ейтқан сөз-каламимдур. У ахирқи күни уни сораққа тартиду.
୪୮ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ନିଃ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ କାଜି କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ନିୟାଃ ବିଚାର୍ନିଃ ମେନାଇୟାଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାକାଦ୍ କାଜିଗି ଟୁଣ୍ଡୁହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ଇନିୟାଃ ବିଚାରେୟାଏ ।
49 Чүнки мән өзлүгүмдин сөзлигиним йоқ, бәлки мени әвәткән Ата мениң немини дейишим вә қандақ сөзлишим керәклигигә әмир бәргән.
୪୯ନେଆଁଁ ସାର୍ତିଗିଆ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ କାଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାକାଦାଃ ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିନାଃଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟା ଆଡଃ ଚିନାଃଇଙ୍ଗ୍ ଜାଗାରେୟା ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆଚୁକାଦିୟାଁଏ ।
50 Униң әмриниң мәңгүлүк һаятлиқ екәнлигини билимән. Шуңа немини сөзлисәм, Ата маңа буйруғинидәк сөзләймән. (aiōnios )
୫୦ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଆନ୍ଚୁଦ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ତାନାଃ ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକନ୍ କାଜିକ କାଜିୟାଇଙ୍ଗ୍ ଏନା ଆପୁଇଙ୍ଗ୍ ଆଚୁକାଦ୍ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାଃ ।” (aiōnios )