< Аюп 9 >

1 Аюп җававән мундақ деди: —
ויען איוב ויאמר
2 Вай, сениңла тоғра, [дунияни] һәқиқәтән сән дегәндәк дәп билимән! Бирақ инсан балиси қандақ қилип Тәңри алдида һәққаний болалисун?
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל
3 Һәтта әгәр бириси униң билән дәвалишишқа петиналиса, Шу [киши] мәсилиләрниң миңдин биригиму җавап берәлмәйду.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף
4 Униң қәлбидә чоңқур даналиқ бардур, У зор күч-қудрәткә егидур; Кимму Униңға қарши чиқип, жүригини том қилип, Кейин теч-аман қалған?
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם
5 У тағларни ғәзивидә ғулатқанда, Уларға һеч билдүрмәйла уларни жулуп ташлайду.
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו
6 У йәр-зиминни тәвритип өз орнидин қозғитиду, Шуниң билән униң түврүклири титрәп кетиду.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 У қуяшқа көтирилмә дәп сөз қилсила, у қопмайду; У [халиса] юлтузларниңму нурини печәтләп қоялайду.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 Асманларни кәң яйғучи пәқәт удур, У деңиз долқунлири үстигә дәссәп жүриду.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים
9 У йәттә қарақчи юлтуз, Орион юлтуз түркүми вә қәлб юлтуз топини, Җәнубий юлтуз түркүмлириниму яратқан.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 У һесаплиғусиз улуқ ишларни, Санап түгитәлмәйдиған карамәт ишларни қилиду.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר
11 Қара, У йенимдин өтиду, бирақ мән Уни көрмәймән; У өтүп кетиду, бирақ Уни байқалмаймән.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו
12 Мана, У елип кетиду, ким Уни Өз йолидин яндуралисун? Ким Униңдин: «Немә қиливатисән» дәп сорашқа петиналисун?
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה
13 Тәңри ғәзивини қайтурувалмайду; Раһабниң ярдәмчилири Униң айиғиға баш егиду.
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 Шундақ туруқлуқ, мән қандақму униңға җавап берәләйттим. Мән муназирә қилғидәк қандақ сөзләрни таллалайттим?
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 Мабада мән һәққаний болсамму, Мән йәнила Униңға җавап берәлмәйттим; Мән пәқәт сотчимға илтиҗала қилалайттим.
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 Мән Униңға илтиҗа қилған вә У маңа җавап бәргән болсиму, Мән техи Униң садайимни аңлиғанлиғиға ишәш қилалмиған болаттим;
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי
17 У боран-чапқунлар билән мени езиду, У ярилиримни сәвәпсиз көпәйтмәкта.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 У маңа һәтта нәпәс елишқиму рухсәт бәрмәйду, Әксичә У маңа дәрд-әләмни жүкливәтти.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 Күч-қудрәт тоғрисида гәп қилсақ, мана, Униңдин күчлүк [йәнә башқа ким] бар? Адаләткә кәлсәк, ким Уни сотқа чақиралисун?!
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני
20 Мән өзүмни ақлимақчи болсам, өз ағзим өзүмни гунаға патурар, Қосурсиз болған болсам, У йәнила мени әгир дәп бекитәр.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני
21 Бирақ мән әслидә ейибсиз едим. Мәйли, өзүмниң қандақ болидиғанлиғим билән пәрвайим пәләк! Өз җенимдин тойдум!
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי
22 Һәммә иш охшаш екән; шуңа мән дәймәнки, У дурусларниму, яманларниму охшашла йоқитиду.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה
23 Туюқсиз бешиға қаза келип өлсә, У бегуналарға қилинған бу синаққа қарап күлиду.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג
24 Йәр йүзи яманларниң қолиға тапшурулди; Бирақ У сотчиларниң көзлирини бу адаләтсизликни көрәлмәйдиған қилип қойиду; Мошундақ қилғучи У болмай, йәнә ким болсун?
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא
25 Мениң күнлирим йәлтапанниң жүгүрүшидинму тез өтиду; Улар мәндин қечип кетиду, Уларниң һеч қандақ яхшилиғи йоқтур.
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה
26 Улар қомуш кемиләрдәк чапсан өтүп кетиду; Алғур бүркүт овни тутқили шуңғуғандәк тез маңиду.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל
27 Әгәр: «Налә-пәрядтин тохтап, Чирайимни тутулдурмай хуш чирай болай» десәмму,
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 Мән йәнила азаплиримниң һәммисидин қорқуп жүримән; Чүнки Сени мени бегуна һесаплимайду дәп билимән.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני
29 Мән һаман әйиплик адәм болсам, Мән беһудә җапа тартип немә қилай?
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע
30 Һәтта қар сүйи билән жуюнуп, Қолумни шунчә пакизлиған болсамму,
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי
31 Сән йәнила мени әврәзгә чөмүлдүрисәнки, Өз кийимимму мәндин нәпрәтлинидиған болиду!
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 Чүнки У мән Униңға җавап берәлигидәк, маңа охшаш адәм әмәс. Мениң Униң билән сотта дәвалашқичилигим йоқтур.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 Оттуримизда һәр иккимизни өз қоли билән тәң тутидиған келиштүргүчи болсиди!
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו
34 У Өзиниң тайиғини мәндин жирақ қилсун, Униң вәһимиси мени қорқатмисун;
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני
35 Шундила мән Униңдин қорқмай сөзләләйттим; Бирақ әһвалим ундақ әмәстур!
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי

< Аюп 9 >