< Аюп 8 >
1 Андин Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 «Сән қачанғичә мошуларни сөзләйсән? Ағзиңдики сөзләр күчлүк шамалдәк қачанғичә чиқиду?
“How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
3 Тәңри адаләтни бурмилиғучиму? Һәммигә Қадир адиллиқни бурмиламду?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
4 Сениң балилириң Униң алдида гуна қилған болса, У уларниму итаәтсизлигиниң җазасиға тапшурған, халас.
Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
5 Бирақ әгәр өзүң һазир чин көңлүңдин Тәңрини издисәңла, Һәммигә Қадирға илтиҗа қилсаңла,
But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
6 Әгәр сән сап дил һәм дурус болған болсаң, Шүбһисизки, У сән үчүн ойғиниду, Чоқум сениң һәққанийлиғиңға толған туралғуңни гүлләндүриду.
If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
7 Сән дәсләптә етиварсиз қаралған болсаңму, Бирақ сән ахирида чоқум техиму гүллинисән.
Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
8 Шуңа сәндин өтүнәйки, өткәнки дәвирләрдин сорап баққин, Уларниң ата-бовилириниң издинишлиригиму көңүл қойғин
Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
9 (Чүнки биз болсақ түнүгүнла туғулғанмиз; Күнлиримиз пәқәт бир сайә болғачқа, һеч немини билмәймиз).
(We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
10 Саңа көрсәтмә берип үгәтәләйдиған улар әмәсму? Улар өз көңлидикини саңа сөзлимәмду?
Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
11 Латқа болмиса йекәнләр егиз өсәләмду? Қомушлуқтики от-чөпләр сусиз өсәләмду?
Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
12 Улар йешил пети болуп, техичә орулмиған болсиму, Һәр қандақ от-чөптин тез тозуп кетиду.
While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
13 Тәңрини унтуған кишиләрниң һәммисиниң ақивәтлири мана шундақтур; Ипласларниң үмүти мана шундақ йоққа кетәр.
So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
14 Чүнки униң таянғини чүрүк бир нәрсә, халас; Униң ишәнгини болса өмчүкниң торидур, халас.
His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
15 У өз угисиға йөлиниду, бирақ у мәзмут турмайду; У уни чиң тутувалған болсиму, бирақ у бәрдашлиқ берәлмәйду.
He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
16 У қуяш астида көклигән болсиму, Униң пиләклири өз беғини қаплиған болсиму,
Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
17 Униң йилтизлири таш догисиға чирмишип кәткән болсиму, У ташлар арисида орун издигән болсиму,
His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
18 Лекин [Худа] уни орнидин юливәтсә, Әшу йәр униңдин тенип: «Мән сени көрмигән!» — дәйду.
But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
19 Мана униң йолиниң шатлиғи! Униңдин кейин орниға башқилири тупрақтин үниду.
See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
20 Қара, Худа дурус адәмни ташлимайду, Яки яманлиқ қилғучиларниң қолини тутуп уларни йөлимәйду.
See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
21 У йәнә сениң ағзиңни күлкә билән, Ләвлириңни шатлиқ авазлири билән толдуриду,
He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Саңа нәпрәтләнгәнләргә шәрмәндилик чаплиниду, Әскиләрниң чедири йоқитилиду».
Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”