< Аюп 8 >
1 Андин Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 «Сән қачанғичә мошуларни сөзләйсән? Ағзиңдики сөзләр күчлүк шамалдәк қачанғичә чиқиду?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Тәңри адаләтни бурмилиғучиму? Һәммигә Қадир адиллиқни бурмиламду?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Сениң балилириң Униң алдида гуна қилған болса, У уларниму итаәтсизлигиниң җазасиға тапшурған, халас.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Бирақ әгәр өзүң һазир чин көңлүңдин Тәңрини издисәңла, Һәммигә Қадирға илтиҗа қилсаңла,
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 Әгәр сән сап дил һәм дурус болған болсаң, Шүбһисизки, У сән үчүн ойғиниду, Чоқум сениң һәққанийлиғиңға толған туралғуңни гүлләндүриду.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Сән дәсләптә етиварсиз қаралған болсаңму, Бирақ сән ахирида чоқум техиму гүллинисән.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Шуңа сәндин өтүнәйки, өткәнки дәвирләрдин сорап баққин, Уларниң ата-бовилириниң издинишлиригиму көңүл қойғин
For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
9 (Чүнки биз болсақ түнүгүнла туғулғанмиз; Күнлиримиз пәқәт бир сайә болғачқа, һеч немини билмәймиз).
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Саңа көрсәтмә берип үгәтәләйдиған улар әмәсму? Улар өз көңлидикини саңа сөзлимәмду?
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Латқа болмиса йекәнләр егиз өсәләмду? Қомушлуқтики от-чөпләр сусиз өсәләмду?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Улар йешил пети болуп, техичә орулмиған болсиму, Һәр қандақ от-чөптин тез тозуп кетиду.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Тәңрини унтуған кишиләрниң һәммисиниң ақивәтлири мана шундақтур; Ипласларниң үмүти мана шундақ йоққа кетәр.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Чүнки униң таянғини чүрүк бир нәрсә, халас; Униң ишәнгини болса өмчүкниң торидур, халас.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 У өз угисиға йөлиниду, бирақ у мәзмут турмайду; У уни чиң тутувалған болсиму, бирақ у бәрдашлиқ берәлмәйду.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 У қуяш астида көклигән болсиму, Униң пиләклири өз беғини қаплиған болсиму,
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Униң йилтизлири таш догисиға чирмишип кәткән болсиму, У ташлар арисида орун издигән болсиму,
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Лекин [Худа] уни орнидин юливәтсә, Әшу йәр униңдин тенип: «Мән сени көрмигән!» — дәйду.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Мана униң йолиниң шатлиғи! Униңдин кейин орниға башқилири тупрақтин үниду.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Қара, Худа дурус адәмни ташлимайду, Яки яманлиқ қилғучиларниң қолини тутуп уларни йөлимәйду.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 У йәнә сениң ағзиңни күлкә билән, Ләвлириңни шатлиқ авазлири билән толдуриду,
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Саңа нәпрәтләнгәнләргә шәрмәндилик чаплиниду, Әскиләрниң чедири йоқитилиду».
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.