< Аюп 8 >

1 Андин Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
書亞人比勒達回答說:
2 «Сән қачанғичә мошуларни сөзләйсән? Ағзиңдики сөзләр күчлүк шамалдәк қачанғичә чиқиду?
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 Тәңри адаләтни бурмилиғучиму? Һәммигә Қадир адиллиқни бурмиламду?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 Сениң балилириң Униң алдида гуна қилған болса, У уларниму итаәтсизлигиниң җазасиға тапшурған, халас.
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 Бирақ әгәр өзүң һазир чин көңлүңдин Тәңрини издисәңла, Һәммигә Қадирға илтиҗа қилсаңла,
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 Әгәр сән сап дил һәм дурус болған болсаң, Шүбһисизки, У сән үчүн ойғиниду, Чоқум сениң һәққанийлиғиңға толған туралғуңни гүлләндүриду.
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 Сән дәсләптә етиварсиз қаралған болсаңму, Бирақ сән ахирида чоқум техиму гүллинисән.
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 Шуңа сәндин өтүнәйки, өткәнки дәвирләрдин сорап баққин, Уларниң ата-бовилириниң издинишлиригиму көңүл қойғин
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 (Чүнки биз болсақ түнүгүнла туғулғанмиз; Күнлиримиз пәқәт бир сайә болғачқа, һеч немини билмәймиз).
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 Саңа көрсәтмә берип үгәтәләйдиған улар әмәсму? Улар өз көңлидикини саңа сөзлимәмду?
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 Латқа болмиса йекәнләр егиз өсәләмду? Қомушлуқтики от-чөпләр сусиз өсәләмду?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 Улар йешил пети болуп, техичә орулмиған болсиму, Һәр қандақ от-чөптин тез тозуп кетиду.
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 Тәңрини унтуған кишиләрниң һәммисиниң ақивәтлири мана шундақтур; Ипласларниң үмүти мана шундақ йоққа кетәр.
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 Чүнки униң таянғини чүрүк бир нәрсә, халас; Униң ишәнгини болса өмчүкниң торидур, халас.
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 У өз угисиға йөлиниду, бирақ у мәзмут турмайду; У уни чиң тутувалған болсиму, бирақ у бәрдашлиқ берәлмәйду.
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 У қуяш астида көклигән болсиму, Униң пиләклири өз беғини қаплиған болсиму,
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 Униң йилтизлири таш догисиға чирмишип кәткән болсиму, У ташлар арисида орун издигән болсиму,
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 Лекин [Худа] уни орнидин юливәтсә, Әшу йәр униңдин тенип: «Мән сени көрмигән!» — дәйду.
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 Мана униң йолиниң шатлиғи! Униңдин кейин орниға башқилири тупрақтин үниду.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 Қара, Худа дурус адәмни ташлимайду, Яки яманлиқ қилғучиларниң қолини тутуп уларни йөлимәйду.
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 У йәнә сениң ағзиңни күлкә билән, Ләвлириңни шатлиқ авазлири билән толдуриду,
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 Саңа нәпрәтләнгәнләргә шәрмәндилик чаплиниду, Әскиләрниң чедири йоқитилиду».
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。

< Аюп 8 >