< Аюп 5 >
1 Қени, илтиҗа қилип бақ, саңа җавап қилғучи бармекин? Муқәддәсләрниң қайсисидин панаһ тиләйсән?
你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向哪一位呢?
2 Чүнки ахмақниң аччиғи өзини өлтүриду, Қәһри наданниң җениға замин болиду.
忿怒害死愚妄人; 嫉妒殺死癡迷人。
3 Мән өз көзүм билән ахмақниң йилтиз тартқанлиғини көргәнмән; Лекин шу һаман униң маканини «Ләнәткә учрайду!» дәп билдим,
我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
4 Униң балилири аманлиқтин жирақтур; Улар шәһәр дәрвазисида сот қилинғанда бастурулди; Уларға һеч ким һимайичи болмайду.
他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
5 Униң һосулини ачлар йәп түгитиду; Улар һәтта тикән арисида қалғанлириниму елип түгитиду; Қилтақчиму униң мал-мүлүклирини жутувелишқа тәйяр туриду.
他的莊稼有飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裏的也搶去了; 他的財寶有網羅張口吞滅了。
6 Чүнки аваричилик әзәлдин топидин үнүп чиқмайду, Күлпәтму йәрдин өсүп чиққанму әмәс.
禍患原不是從土中出來; 患難也不是從地裏發生。
7 Бирақ учқун жуқуриға учидиғандәк, Инсан күлпәт тартишқа туғулғандур.
人生在世必遇患難, 如同火星飛騰。
8 Орнуңда мән болсам, Тәңриғила мураҗиәт қилаттим, Мән ишимни Худайимғила тапшуриветәттим.
至於我,我必仰望上帝, 把我的事情託付他。
9 У һесапсиз карамәтләрни, Сан-санақсиз мөҗизиләрни яритиду.
他行大事不可測度, 行奇事不可勝數:
10 У йәргә ямғур тәқдим қилиду; У дала үстигә су әвәтип бериду.
降雨在地上, 賜水於田裏;
11 У пәс орунда туридиғанларниң мәртивисини үстүн қилиду; Матәм тутқанлар аманлиққа көтирилиду.
將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
12 У һейлигәрләрниң нийәтлирини бекар қиливетиду, Нәтиҗидә улар ишини пүттүрәлмәйду.
破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
13 У мәккарларни өз һейлигәрлигидин қапқанқа алиду; Әгирләрниң нәйрәңлири еқитип кетилиду.
他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
14 Күндүздә улар қараңғулуққа учрайду; Чүштә түн кечидәк силаштуруп маңиду.
他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
15 Бирақ у мискинләрни мәккарларниң қиличи вә ағзидин қутқузиду, Уларни күчлүкләрниң чаңгилидин қудрәтлик қоли билән қутқузиду.
上帝拯救窮乏人 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
16 Шуңа, аҗизлар үчүн үмүт туғулиду, Қәбиһлик ағзини юмиду.
這樣,貧寒的人有指望, 罪孽之輩必塞口無言。
17 Қара, Тәңри ибрәт бәргән адәм бәхитликтур, Шуңа, Һәммигә Қадирниң тәрбийисигә сәл қарима җуму!
上帝所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
18 Чүнки У адәмни яриландуриду, андин ярини таңиду; У санҗийду, бирақ Униң қоллири йәнә сақайтиду.
因為他打破,又纏裹; 他擊傷,用手醫治。
19 У сени алтә қийинчилиқтин қутқузиду; Һәтта йәттә күлпәттә һеч қандақ яманлиқ саңа тәгмәйду.
你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
20 Ачарчилиқта У сениң үлүмиңгә, Урушта У саңа урулған қилич зәрбисигә ниҗаткар болиду.
在饑荒中,他必救你脫離死亡; 在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。
21 Сән зәһәрлик тилларниң зәрбисидиму башпанаһлиқ ичигә йошурунисән, Вәйранчилиқ кәлгәндә униңдин һеч қорқмайдиған болисән.
你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
22 Вәйранчилиқ вә қәһәтчилик алдида күлүпла қойисән; Йәр йүзидики һайванлардинму һеч қорқмайсән.
你遇見災害饑饉,就必嬉笑; 地上的野獸,你也不懼怕。
23 Сән даладики ташлар билән әһдидаш болисән; Явайи һайванларму сән билән енақ өтиду.
因為你必與田間的石頭立約; 田裏的野獸也必與你和好。
24 Сән чедириңниң теч-аманлиқта болидиғанлиғини билип йетисән; Мал-мүлкүңни едитлисәң, һәммә немәңниң тәл екәнлигини байқайсән.
你必知道你帳棚平安, 要查看你的羊圈,一無所失;
25 Нәслиң көп болидиғанлиғини, Пәрзәнтлириңниң от-чөптәк көп екәнлигини билисән.
也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
26 Сән өз вақтидила йетилип жиғилған бир бағ буғдайдәк, Пәқәт вақит-саитиң пишип йетилгәндила йәрлигиңгә кирисән.
你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆到時收藏。
27 Биз өзимиз буни тәкшүрүп көргәнмиз — улар һәқиқәтән шундақтур. Шуңа өзүң аңлап бил, буларни өзүңгә тәтбиқлап ойлап бақ».
這理,我們已經考察,本是如此。 你須要聽,要知道是與自己有益。