< Аюп 40 >
1 Пәрвәрдигар Аюпқа йәнә җававән: —
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 «Һәммигә Қадир билән дәвалашидиған киши униңға тәрбийә қилмақчиму? Тәңрини әйиплигүчи киши җавап бәрсун!» — деди.
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Аюп болса Пәрвәрдигарға җававән: —
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 «Мана, мән һеч немигә яримаймән; Саңа қандақ җавап берәләймән? Қолум билән ағзимни етип гәптин қалай;
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Бир қетим дедим, мән йәнә җавап бәрмәймән; Шундақ, икки қетим десәм мән қайта сөзлимәймән» — деди.
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 «Әркәктәк белиңни чиң бағла, Андин Мән сәндин сорай; Сән Мени хәвәрдар қилғин.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән? Сән өзүңни һәққаний қилимән дәп, Мени натоғра дәп әйиплимәкчимусән?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Сениң Тәңриниң билигидәк [күчлүк] бир билигиң барму? Сән Униңдәк аваз билән гүлдүрләләмсән?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал! Һәйвәт һәм көркәмлик билән өзүңни кийиндүрүп,
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин, Шуниң билән һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни пәсләштүргин.
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни бойсундурғин, Рәзилләрни өз орнида дәссәп йәр билән йәксан қил!
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 Уларни биргә топиға көмүп қой, Йошурун җайда уларниң йүзлирини кепән билән етип қойғин;
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки, «Оң қолуң өзүңни қутқузиду!».
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой; У калидәк от-чөп йәйду.
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду, Униң йотилиридики сиңирлири бир-биригә чиң тоқуп қоюлған.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Униң сүйәклири мис турубидәктур, Пут-қоллири төмүр чоқмақларға охшайду.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур, Пәқәт униң Яратқучисила униңға Өз қиличини йеқинлаштуралайду.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 Тағлар униңға йемәклик тәминләйду; У йәрдә униң йенида даладики һәр бир һайванлар ойнайду.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду, Қомушлуқ һәм сазлиқниң салқинида ятиду.
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду; Өстәңдики таллар уни орап туриду.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду; Һәтта Иордандәк бир дәрияму униң ағзиға өркәшләп урулсиму, йәнила хатирҗәм туривериду.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 Униң алдиға берип уни тутқили боламду? Уни тутуп, андин бурнини тешип чүлүк өткүзгили боламду?
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.