< Аюп 40 >
1 Пәрвәрдигар Аюпқа йәнә җававән: —
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 «Һәммигә Қадир билән дәвалашидиған киши униңға тәрбийә қилмақчиму? Тәңрини әйиплигүчи киши җавап бәрсун!» — деди.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Аюп болса Пәрвәрдигарға җававән: —
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 «Мана, мән һеч немигә яримаймән; Саңа қандақ җавап берәләймән? Қолум билән ағзимни етип гәптин қалай;
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Бир қетим дедим, мән йәнә җавап бәрмәймән; Шундақ, икки қетим десәм мән қайта сөзлимәймән» — деди.
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 «Әркәктәк белиңни чиң бағла, Андин Мән сәндин сорай; Сән Мени хәвәрдар қилғин.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән? Сән өзүңни һәққаний қилимән дәп, Мени натоғра дәп әйиплимәкчимусән?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Сениң Тәңриниң билигидәк [күчлүк] бир билигиң барму? Сән Униңдәк аваз билән гүлдүрләләмсән?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал! Һәйвәт һәм көркәмлик билән өзүңни кийиндүрүп,
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин, Шуниң билән һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни пәсләштүргин.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни бойсундурғин, Рәзилләрни өз орнида дәссәп йәр билән йәксан қил!
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Уларни биргә топиға көмүп қой, Йошурун җайда уларниң йүзлирини кепән билән етип қойғин;
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки, «Оң қолуң өзүңни қутқузиду!».
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой; У калидәк от-чөп йәйду.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду, Униң йотилиридики сиңирлири бир-биригә чиң тоқуп қоюлған.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Униң сүйәклири мис турубидәктур, Пут-қоллири төмүр чоқмақларға охшайду.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур, Пәқәт униң Яратқучисила униңға Өз қиличини йеқинлаштуралайду.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Тағлар униңға йемәклик тәминләйду; У йәрдә униң йенида даладики һәр бир һайванлар ойнайду.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду, Қомушлуқ һәм сазлиқниң салқинида ятиду.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду; Өстәңдики таллар уни орап туриду.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду; Һәтта Иордандәк бир дәрияму униң ағзиға өркәшләп урулсиму, йәнила хатирҗәм туривериду.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Униң алдиға берип уни тутқили боламду? Уни тутуп, андин бурнини тешип чүлүк өткүзгили боламду?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?