< Аюп 40 >

1 Пәрвәрдигар Аюпқа йәнә җававән: —
And he answered Yahweh Job and he said.
2 «Һәммигә Қадир билән дәвалашидиған киши униңға тәрбийә қилмақчиму? Тәңрини әйиплигүчи киши җавап бәрсун!» — деди.
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 Аюп болса Пәрвәрдигарға җававән: —
And he answered Job Yahweh and he said.
4 «Мана, мән һеч немигә яримаймән; Саңа қандақ җавап берәләймән? Қолум билән ағзимни етип гәптин қалай;
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 Бир қетим дедим, мән йәнә җавап бәрмәймән; Шундақ, икки қетим десәм мән қайта сөзлимәймән» — деди.
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
7 «Әркәктәк белиңни чиң бағла, Андин Мән сәндин сорай; Сән Мени хәвәрдар қилғин.
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән? Сән өзүңни һәққаний қилимән дәп, Мени натоғра дәп әйиплимәкчимусән?
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 Сениң Тәңриниң билигидәк [күчлүк] бир билигиң барму? Сән Униңдәк аваз билән гүлдүрләләмсән?
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал! Һәйвәт һәм көркәмлик билән өзүңни кийиндүрүп,
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин, Шуниң билән һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни пәсләштүргин.
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни бойсундурғин, Рәзилләрни өз орнида дәссәп йәр билән йәксан қил!
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 Уларни биргә топиға көмүп қой, Йошурун җайда уларниң йүзлирини кепән билән етип қойғин;
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки, «Оң қолуң өзүңни қутқузиду!».
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой; У калидәк от-чөп йәйду.
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду, Униң йотилиридики сиңирлири бир-биригә чиң тоқуп қоюлған.
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
18 Униң сүйәклири мис турубидәктур, Пут-қоллири төмүр чоқмақларға охшайду.
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур, Пәқәт униң Яратқучисила униңға Өз қиличини йеқинлаштуралайду.
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 Тағлар униңға йемәклик тәминләйду; У йәрдә униң йенида даладики һәр бир һайванлар ойнайду.
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду, Қомушлуқ һәм сазлиқниң салқинида ятиду.
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду; Өстәңдики таллар уни орап туриду.
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду; Һәтта Иордандәк бир дәрияму униң ағзиға өркәшләп урулсиму, йәнила хатирҗәм туривериду.
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 Униң алдиға берип уни тутқили боламду? Уни тутуп, андин бурнини тешип чүлүк өткүзгили боламду?
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.

< Аюп 40 >