< Аюп 40 >
1 Пәрвәрдигар Аюпқа йәнә җававән: —
And the Lord went on, and said to Job:
2 «Һәммигә Қадир билән дәвалашидиған киши униңға тәрбийә қилмақчиму? Тәңрини әйиплигүчи киши җавап бәрсун!» — деди.
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Аюп болса Пәрвәрдигарға җававән: —
Then Job answered the Lord, and said:
4 «Мана, мән һеч немигә яримаймән; Саңа қандақ җавап берәләймән? Қолум билән ағзимни етип гәптин қалай;
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Бир қетим дедим, мән йәнә җавап бәрмәймән; Шундақ, икки қетим десәм мән қайта сөзлимәймән» — деди.
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 «Әркәктәк белиңни чиң бағла, Андин Мән сәндин сорай; Сән Мени хәвәрдар қилғин.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән? Сән өзүңни һәққаний қилимән дәп, Мени натоғра дәп әйиплимәкчимусән?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Сениң Тәңриниң билигидәк [күчлүк] бир билигиң барму? Сән Униңдәк аваз билән гүлдүрләләмсән?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал! Һәйвәт һәм көркәмлик билән өзүңни кийиндүрүп,
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин, Шуниң билән һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни пәсләштүргин.
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни бойсундурғин, Рәзилләрни өз орнида дәссәп йәр билән йәксан қил!
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Уларни биргә топиға көмүп қой, Йошурун җайда уларниң йүзлирини кепән билән етип қойғин;
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки, «Оң қолуң өзүңни қутқузиду!».
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой; У калидәк от-чөп йәйду.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду, Униң йотилиридики сиңирлири бир-биригә чиң тоқуп қоюлған.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Униң сүйәклири мис турубидәктур, Пут-қоллири төмүр чоқмақларға охшайду.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур, Пәқәт униң Яратқучисила униңға Өз қиличини йеқинлаштуралайду.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Тағлар униңға йемәклик тәминләйду; У йәрдә униң йенида даладики һәр бир һайванлар ойнайду.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду, Қомушлуқ һәм сазлиқниң салқинида ятиду.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду; Өстәңдики таллар уни орап туриду.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду; Һәтта Иордандәк бир дәрияму униң ағзиға өркәшләп урулсиму, йәнила хатирҗәм туривериду.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Униң алдиға берип уни тутқили боламду? Уни тутуп, андин бурнини тешип чүлүк өткүзгили боламду?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.