< Аюп 40 >

1 Пәрвәрдигар Аюпқа йәнә җававән: —
2 «Һәммигә Қадир билән дәвалашидиған киши униңға тәрбийә қилмақчиму? Тәңрини әйиплигүчи киши җавап бәрсун!» — деди.
Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
3 Аюп болса Пәрвәрдигарға җававән: —
And Job said in answer to the Lord,
4 «Мана, мән һеч немигә яримаймән; Саңа қандақ җавап берәләймән? Қолум билән ағзимни етип гәптин қалай;
Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
5 Бир қетим дедим, мән йәнә җавап бәрмәймән; Шундақ, икки қетим десәм мән қайта сөзлимәймән» — деди.
I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
6 Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
7 «Әркәктәк белиңни чиң бағла, Андин Мән сәндин сорай; Сән Мени хәвәрдар қилғин.
Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
8 Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән? Сән өзүңни һәққаний қилимән дәп, Мени натоғра дәп әйиплимәкчимусән?
Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
9 Сениң Тәңриниң билигидәк [күчлүк] бир билигиң барму? Сән Униңдәк аваз билән гүлдүрләләмсән?
Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
10 Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал! Һәйвәт һәм көркәмлик билән өзүңни кийиндүрүп,
Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
11 Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин, Шуниң билән һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни пәсләштүргин.
Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
12 Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни бойсундурғин, Рәзилләрни өз орнида дәссәп йәр билән йәксан қил!
Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
13 Уларни биргә топиға көмүп қой, Йошурун җайда уларниң йүзлирини кепән билән етип қойғин;
Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
14 Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки, «Оң қолуң өзүңни қутқузиду!».
Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
15 Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой; У калидәк от-чөп йәйду.
See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
16 Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
17 У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду, Униң йотилиридики сиңирлири бир-биригә чиң тоқуп қоюлған.
His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
18 Униң сүйәклири мис турубидәктур, Пут-қоллири төмүр чоқмақларға охшайду.
His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
19 У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур, Пәқәт униң Яратқучисила униңға Өз қиличини йеқинлаштуралайду.
He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
20 Тағлар униңға йемәклик тәминләйду; У йәрдә униң йенида даладики һәр бир һайванлар ойнайду.
He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
21 У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду, Қомушлуқ һәм сазлиқниң салқинида ятиду.
He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
22 Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду; Өстәңдики таллар уни орап туриду.
He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
23 Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду; Һәтта Иордандәк бир дәрияму униң ағзиға өркәшләп урулсиму, йәнила хатирҗәм туривериду.
Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
24 Униң алдиға берип уни тутқили боламду? Уни тутуп, андин бурнини тешип чүлүк өткүзгили боламду?
Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?

< Аюп 40 >