< Аюп 40 >

1 Пәрвәрдигар Аюпқа йәнә җававән: —
耶和華又對約伯說:
2 «Һәммигә Қадир билән дәвалашидиған киши униңға тәрбийә қилмақчиму? Тәңрини әйиплигүчи киши җавап бәрсун!» — деди.
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Аюп болса Пәрвәрдигарға җававән: —
於是,約伯回答耶和華說:
4 «Мана, мән һеч немигә яримаймән; Саңа қандақ җавап берәләймән? Қолум билән ағзимни етип гәптин қалай;
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 Бир қетим дедим, мән йәнә җавап бәрмәймән; Шундақ, икки қетим десәм мән қайта сөзлимәймән» — деди.
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 «Әркәктәк белиңни чиң бағла, Андин Мән сәндин сорай; Сән Мени хәвәрдар қилғин.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән? Сән өзүңни һәққаний қилимән дәп, Мени натоғра дәп әйиплимәкчимусән?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 Сениң Тәңриниң билигидәк [күчлүк] бир билигиң барму? Сән Униңдәк аваз билән гүлдүрләләмсән?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал! Һәйвәт һәм көркәмлик билән өзүңни кийиндүрүп,
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин, Шуниң билән һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни пәсләштүргин.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни бойсундурғин, Рәзилләрни өз орнида дәссәп йәр билән йәксан қил!
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Уларни биргә топиға көмүп қой, Йошурун җайда уларниң йүзлирини кепән билән етип қойғин;
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки, «Оң қолуң өзүңни қутқузиду!».
我就認你右手能以救自己。
15 Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой; У калидәк от-чөп йәйду.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду, Униң йотилиридики сиңирлири бир-биригә чиң тоқуп қоюлған.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 Униң сүйәклири мис турубидәктур, Пут-қоллири төмүр чоқмақларға охшайду.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур, Пәқәт униң Яратқучисила униңға Өз қиличини йеқинлаштуралайду.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Тағлар униңға йемәклик тәминләйду; У йәрдә униң йенида даладики һәр бир һайванлар ойнайду.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду, Қомушлуқ һәм сазлиқниң салқинида ятиду.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду; Өстәңдики таллар уни орап туриду.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду; Һәтта Иордандәк бир дәрияму униң ағзиға өркәшләп урулсиму, йәнила хатирҗәм туривериду.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 Униң алдиға берип уни тутқили боламду? Уни тутуп, андин бурнини тешип чүлүк өткүзгили боламду?
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?

< Аюп 40 >