< Аюп 40 >

1 Пәрвәрдигар Аюпқа йәнә җававән: —
耶和华又对约伯说:
2 «Һәммигә Қадир билән дәвалашидиған киши униңға тәрбийә қилмақчиму? Тәңрини әйиплигүчи киши җавап бәрсун!» — деди.
强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!
3 Аюп болса Пәрвәрдигарға җававән: —
于是,约伯回答耶和华说:
4 «Мана, мән һеч немигә яримаймән; Саңа қандақ җавап берәләймән? Қолум билән ағзимни етип гәптин қалай;
我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
5 Бир қетим дедим, мән йәнә җавап бәрмәймән; Шундақ, икки қетим десәм мән қайта сөзлимәймән» — деди.
我说了一次,再不回答; 说了两次,就不再说。
6 Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
7 «Әркәктәк белиңни чиң бағла, Андин Мән сәндин сорай; Сән Мени хәвәрдар қилғин.
你要如勇士束腰; 我问你,你可以指示我。
8 Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән? Сән өзүңни һәққаний қилимән дәп, Мени натоғра дәп әйиплимәкчимусән?
你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
9 Сениң Тәңриниң билигидәк [күчлүк] бир билигиң барму? Сән Униңдәк аваз билән гүлдүрләләмсән?
你有 神那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
10 Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал! Һәйвәт һәм көркәмлик билән өзүңни кийиндүрүп,
你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
11 Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин, Шуниң билән һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни пәсләштүргин.
要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
12 Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни бойсундурғин, Рәзилләрни өз орнида дәссәп йәр билән йәксан қил!
见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
13 Уларни биргә топиға көмүп қой, Йошурун җайда уларниң йүзлирини кепән билән етип қойғин;
将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
14 Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки, «Оң қолуң өзүңни қутқузиду!».
我就认你右手能以救自己。
15 Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой; У калидәк от-чөп йәйду.
你且观看河马; 我造你也造它。 它吃草与牛一样;
16 Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
它的气力在腰间, 能力在肚腹的筋上。
17 У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду, Униң йотилиридики сиңирлири бир-биригә чиң тоқуп қоюлған.
它摇动尾巴如香柏树; 它大腿的筋互相联络。
18 Униң сүйәклири мис турубидәктур, Пут-қоллири төмүр чоқмақларға охшайду.
它的骨头好像铜管; 它的肢体仿佛铁棍。
19 У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур, Пәқәт униң Яратқучисила униңға Өз қиличини йеқинлаштуралайду.
它在 神所造的物中为首; 创造它的给它刀剑。
20 Тағлар униңға йемәклик тәминләйду; У йәрдә униң йенида даладики һәр бир һайванлар ойнайду.
诸山给它出食物, 也是百兽游玩之处。
21 У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду, Қомушлуқ һәм сазлиқниң салқинида ятиду.
它伏在莲叶之下, 卧在芦苇隐密处和水洼子里。
22 Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду; Өстәңдики таллар уни орап туриду.
莲叶的阴凉遮蔽它; 溪旁的柳树环绕它。
23 Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду; Һәтта Иордандәк бир дәрияму униң ағзиға өркәшләп урулсиму, йәнила хатирҗәм туривериду.
河水泛滥,它不发战; 就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。
24 Униң алдиға берип уни тутқили боламду? Уни тутуп, андин бурнини тешип чүлүк өткүзгили боламду?
在它防备的时候,谁能捉拿它? 谁能牢笼它穿它的鼻子呢?

< Аюп 40 >