< Аюп 4 >

1 Теманлиқ Елифаз җававән мундақ деди: —
and to answer Eliphaz [the] Temanite and to say
2 «Бириси сән билән сөзләшмәкчи болса, еғир аламсән? Бирақ ким ағзиға кәлгән гәпни жутуваталайду?
to test: try word to(wards) you be weary and to restrain in/on/with speech who? be able
3 Қара, сән көп адәмләргә тәлим-тәрбийә бәргән адәмсән, Сән җансиз қолларға күч бәргәнсән,
behold to discipline many and hand weak to strengthen: strengthen
4 Сөзлириң дәлдәңшип аран маңидиғанларни риғбәтләндүргән, Тизлири пүкүлгәнләрни йөлигәнсән.
to stumble to arise: establish [emph?] speech your and knee to bow to strengthen
5 Бирақ һазир нөвәт саңа кәлди, Шуниңлиқ билән һалиңдин кәттиң, Балаю-апәт саңа тегиши билән, Сән алақзадә болуп кәттиң.
for now to come (in): come to(wards) you and be weary to touch till you and to dismay
6 Ихласмәнлигиң таянчиң болуп кәлмигәнму? Йоллириңдики дуруслуқ үмүтүңниң асаси әмәсмиди?
not fear your confidence your hope your and integrity way: conduct your
7 Есиңгә ал, ким бегуна туруп вәйран болуп баққан? Дурусларниң һаяти нәдә үзүлүп қалған?
to remember please who? he/she/it innocent to perish and where? upright to hide
8 Мән көргинимдәк, гуна билән йәр ағдуруп аваричилик териғанлар, Охшашла һосул алиду.
like/as as which to see: see to plow/plot evil: wickedness and to sow trouble to reap him
9 Тәңриниң бир нәпәси биләнла улар гумран болиду, Униң ғәзивиниң партлиши билән улар йоқилип кетиду.
from breath god to perish and from spirit: breath face: anger his to end: destroy
10 Ширниң һөкирәшлири, Һәм әшәддий ширниң авази [бар болсиму], Шир асланлириниң чишлири сундурулиду;
roaring lion and voice lion and tooth lion to break
11 Батур шир болса ов тапалмай йоқилишқа йүзлиниду, Чиши ширниң күчүклири чечилип кетиду.
lion to perish from without prey and son: young animal lion to separate
12 — Мана, маңа бир сөз ғайипанә кәлди, Қулиқимға бир шивирлиған аваз кирди,
and to(wards) me word to steal and to take: recieve ear my whisper from him
13 Түн кечидики ғайипанә көрүнүшләрдин чиққан ойларда, Адәмләрни чоңқур уйқа басқанда,
in/on/with disquietings from vision night in/on/with to fall: fall deep sleep upon human
14 Қорқунуч вә титрәкму мени басти, Сүйәк-сүйәклиримни титритивәтти;
dread to encounter: toward me and trembling and abundance bone my to dread
15 Көз алдимдин бир роһ өтүп кәтти; Бәдинимдики түклирим һүрпийип кәтти.
and spirit upon face my to pass to bristle up hair flesh my
16 У роһ орнида мидирлимай турди, бирақ турқини көрәлмидим; Көз алдимда бир гәвдә турупту; Шивирлиған бир аваз аңланди: —
to stand: stand and not to recognize appearance his likeness to/for before eye my silence and voice to hear: hear
17 «Инсан балиси Тәңридин һәққаний болаламду? Адәм өз Яратқучисидин пак болаламду?
human from god to justify if: surely no from to make him be pure great man
18 Мана, У Өз қуллириға ишәнмигән, Һәтта пәриштилириниму «Наданлиқ қилған!» дәп әйиплигән йәрдә,
look! in/on/with servant/slave his not be faithful and in/on/with messenger: angel his to set: make error
19 Ули топилардин болған инсанлар, Лайдин ясалған өйләрдә турғучилар қандақ болар!? Улар пәрванидинму асанла янҗилиду!
also to dwell house: home clay which in/on/with dust foundation their to crush them to/for face: before moth
20 Улар таң билән кәч арилиғида кукум-талқан болиду; Улар һеч ким нәзиригә алмиған һалда мәңгүгә йоқилиду.
from morning to/for evening to crush from without to set: consider to/for perpetuity to perish
21 Уларниң чедир таниси жулуп ташланғанғу? Улар һеч даналиққа техи еришмәйла өлүп кетиду!».
not to set out cord their in/on/with them to die and not in/on/with wisdom

< Аюп 4 >