< Аюп 38 >

1 Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) ([the] tempest *Q(k)*) and to say
2 «Несиһәтни тутуруқсиз сөзләр билән хирәләштүргән зади ким?
who? this to darken counsel in/on/with speech without knowledge
3 Әркәктәк белиңни чиң бағла; Шунда Мән сәндин сорай, Андин сән Мени хәвәрдар қил!
to gird please like/as great man loin your and to ask you and to know me
4 Мән йәр-зиминни апиридә қилғинимда, сән зади нәдә едиң? Буларни чүшәнгән болсаң, баян қиливәр.
where? to be in/on/with to found I land: country/planet to tell if to know understanding
5 Ким йәр-зиминниң өлчимини бекиткән? — Сән буни билмәмсән? Ким униң үстигә тана тартип өлчигән?
who? to set: make measurement her for to know or who? to stretch upon her line
6 Таң сәһәрдики юлтузлар биллә күй ейтишқан вақтида, Худаниң оғуллири хошаллиқтин тәнтәнә қилишқан вақтида, Йәр-зиминниң һуллири нәгә патурулған? Ким униң бүҗәк тешини салған?
upon what? socket her to sink or who? to shoot stone corner her
7
in/on/with to sing unitedness star morning and to shout all son: child God
8 Балиятқудин чиққандәк, деңиз сүйи бөсүп чиққанда, Ким уни дәрвазилар ичигә бәнд қилған?
and to fence in/on/with door sea in/on/with to burst/come out he from womb to come out: produce
9 Мән булутни деңизниң кийими қилғанда, Вә қап-қараңғуни униң закиси қилғанда,
in/on/with to set: make I cloud clothing his and cloud swaddling his
10 Мән униң үчүн пасил кәскән вақитта, Уни чәкләп балдақларни һәм дәрвазиларни салғанда,
and to break upon him statute: allotment my and to set: make bar and door
11 Йәни униңға: «Мошу йәргичә барисән, пасилдин өтмә, Сениң тәкәббур долқунлириң мошу йәрдә тохтисун» дегәндә, сән нәдә едиң?
and to say till here to come (in): come and not to add and here to set: appoint in/on/with pride heap: wave your
12 Сән туғулғандин бери сәһәрни «Чиқ» дәп буйруп баққанмусән? Сән таң сәһәргә өзи чиқидиған җайини көрсәткәнмусән?
from day your to command morning (to know [the] dawn *Q(K)*) place his
13 Сән шундақ қилип сәһәргә йәр йүзиниң қәриниму йорутқузуп һөкүм сүргүзүп, Шундақла рәзилләрни титритип йәр-зиминдин қоғлатқузғанмусән?
to/for to grasp in/on/with wing [the] land: country/planet and to shake wicked from her
14 Шуниң билән йәр-зимин сеғиз лайға бесилған мөһүр излиридәк өзгәртилиду; Кийгән кийимдәк һәммә ениқ болиду;
to overturn like/as homer signet and to stand like clothing
15 Һәм шуниң билән рәзилләрниң «нур»и улардин елип кетилиду; Көтирилгән биләкләр сундурулиду.
and to withhold from wicked light their and arm to exalt to break
16 Деңиздики булақларға сәпәр қилип йәткәнмусән? Океанларниң қәридә меңип баққанмусән?
to come (in): come till spring sea and in/on/with search abyss to go: walk
17 Өлүмниң дәрвазилири саңа ашкариланғанму? Өлүм сайисиниң дәрвазилирини көргәнмусән?
to reveal: reveal to/for you gate death and gate shadow to see: see
18 Әқлиң йәр-зиминниң чоңлуғиға йәткәнму? Һәммисини билгән болсаң ениқ баян қил!
to understand till breadth land: country/planet to tell if to know all her
19 Нур турушлуқ җайға баридиған йол нәдә? Қараңғулуқниң болса, әслий орни нәдә?
where? this [the] way: direction to dwell light and darkness where? this place his
20 Сән [буни билип] уларни өз чегарасиға апираламсән? Уларниң өйигә маңидиған йолларни билип йетәләмсән?
for to take: take him to(wards) border: area his and for to understand path house: home his
21 Һәә, раст, сән билисән, чүнки сән уларниң чағлиридин илгири туғулғансән, Күнлириңниң сани дәрһәқиқәт көптин көптур!
to know for then to beget and number day your many
22 Қар қачиланған ғәзниләргә кирип көрдүңму. Мөлдүр амбирлириниму көрүп бақтиңму?
to come (in): come to(wards) treasure snow and treasure hail to see: see
23 Буларни азап-оқубәтлик заманға қалдурдум, Җәң вә уруш күни үчүн тәйярлап қойдум.
which to withhold to/for time distress to/for day battle and battle
24 Чақмақ дегән қандақ йол билән йерилиду? Шәриқ шамили йәр йүзидә қандақ йол билән тарқитилиду?
where? this [the] way: direction to divide light to scatter east upon land: country/planet
25 Ямғур кәлкүниниң чүшидиған қанилини чепип тәйярлиған кимду? Гүлдүрмаминиң чақмиқи үчүн йол тәйярлиған кимду?
who? to divide to/for flood conduit and way: road to/for lightning voice: thunder
26 Шундақ қилип ямғур һеч адәм йоқ болған йәр йүзигә, Һеч адәмзатсиз дәшт-баяванға яғдурулмамду?
to/for to rain upon land: country/planet not man: anyone wilderness not man in/on/with him
27 Шуниң билән чөлләшкән, қурғақ тупрақлар қандурулиду, От-чөп бих уруп көкләп чиқмамду?
to/for to satisfy devastation and desolation and to/for to spring exit grass
28 Ямғурниң атиси барму? Шәбнәмни ким туққанду?
there to/for rain father or who? to beget drop dew
29 Муз болса кимниң балиятқусидин чиқиду? Асмандики ақ қиравни болса ким дунияға кәлтүриду?
from belly: womb who? to come out: come [the] ice and frost heaven who? to beget him
30 Шу чағда су қетип таштәк болиду, Чоңқур деңизларниң йүзи қетип туташтурулиду.
like/as stone water to hide and face: surface abyss to capture
31 «Қәлб юлтузлар топи»ниң бағлимини бағлаламсән? Орионниң риштилирини бошиталамсән?
to conspire bond Pleiades or cord Orion to open
32 «Он икки Зодиак юлтуз түркүмлири»ни өз пәслидә елип чиқираламсән? «Чоң Ейиқ түркүми»ни Күчүклири билән йетәкләләмсән?
to come out: send Mazzaroth in/on/with time his and Bear upon son: child her to lead them
33 Асманниң қанунийәтлирини билип йәткәнмусән? Асманниң йәр үстигә сүридиған һөкүмлирини сән бәлгүләп қойғанму?
to know statute heaven if: surely no to set: make rule his in/on/with land: country/planet
34 Сән авазиңни көтирип булутларғичә йәткүзүп, Ямғур яғдуруп өзүңни қиян-ташқинларға бастураламсән?
to exalt to/for cloud voice your and abundance water to cover you
35 Сән чақмақларни буйруп өз йолиға маңдураламсән? Униң билән улар: «Мана биз!» дәп саңа җавап берәмду?
to send: depart lightning and to go: went and to say to/for you look! we
36 Адәмниң ич-бағриға даналиқ беғишлап киргүзгән кимду? Әқилгә чүшиниш қабилийитини бәргән кимду?
who? to set: put in/on/with inner parts wisdom or who? to give: give to/for heart understanding
37 Булутларни даналиқ билән саниған ким? Асманлардики су тулумлирини төкидиған ким?
who? to recount cloud in/on/with wisdom and bag heaven who? to lie down: lay down
38 Буниң билән топа-чаңларни қатуруп уюл қилдурған, Чалмиларни бир-биригә чаплаштурғузған зади ким?
in/on/with to pour: pour dust to/for casting and clod to cleave
39 «Чиши шир үчүн ов овлап жүрәмсән, Шир күчүклириниң иштиһасини қандурамсән?
to hunt to/for lion prey and living thing lion to fill
40 Улар угилирида зоңзийип жүргән вақтида, Чатқаллиқ ичидә туруп қапқан қоюп, [сән уларға олҗа берәләмсән]?
for to bow in/on/with habitation to dwell in/on/with booth upon ambush
41 Йеми кәмчил болуп, езип кетип жираққа кетип қалғанда, Балилири Тәңригә илтиҗа қилип налә-пәряд көтәргәндә, Тағ қарғилири һәм балилири үчүн йәмни тәминлигән кимду?
who? to establish: prepare to/for raven food his for (youth his *Q(K)*) to(wards) God to cry to go astray to/for without food

< Аюп 38 >