< Аюп 36 >
1 Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2 «Мени бирдәм сөзлигили қойсаң, Мән йәнә Тәңригә вакалитән қилидиған сөзүмниң барлиғини саңа аян қилимән.
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 Билимни жирақлардин елип кәлтүримән, Адәмләрни Яратқучимни һәққаний дәп һесаплайдиған қилимән.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур; Билими мукәммәл бириси сән билән биллә болиду.
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Мана, Тәңри дегән улуқдур, Бирақ У һеч кимни кәмситмәйду; Униң чүшиниши чоңқурдур, мәхситидә чиң туриду.
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 У яманларни һаят сақлимайду; Бирақ езилгәнләр үчүн адаләт жүргүзиду.
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду, Бәлки уларни мәңгүгә падишалар билән тәхттә олтарғузиду, Шундақ қилип уларниң мәртивиси үстүн болиду.
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 Вә әгәр улар кишәнләнгән болса, Җапаниң асаритигә тутулған болса,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 Ундақта У уларға қилғанлирини, Уларниң итаәтсизликлирини, Йәни уларниң көрәңләп кәткәнлигини өзлиригә көрсәткән болиду.
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду, Уларни яманлиқтин қайтишқа буйруйду.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Улар қулақ селип Униңға бойсунсила Улар [қалған] күнлирини аватчилиқта, Жиллирини хушлуқта өткүзиду.
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду, Билимсиз һалда нәпәстин тохтап қалиду.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду; У уларға асарәт чүшүргәндиму улар йәнила тилавәт қилмайду.
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 Улар яш турупла җан үзиду, Уларниң һаяти бәччивазлар арисида түгәйду.
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду, У улар хар болған вақтида уларниң қулиқини ачиду.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти; Ундақта дәстихиниң майға толдурулған болатти.
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән; Шуңа [Худаниң] һөкүми һәм адалити сени тутувалди.
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һушяр бол; Ундақта һәтта зор капаләтму сени қутқузалмайду.
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 Яки байлиқлириң, Яки күчүңниң зор тиришишлири, Өзүңни азап-оқубәттин нери қилаламду?
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 Кечигә үмүт бағлима, Чүнки у чағда хәлиқ өз орнидин йоқилип кетиду.
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Һушяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә; Чүнки сән [қәбиһликни] дәрдкә [сәвир болушниң] орнида таллиғансән.
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур; Униңдәк үгәткүчи барму?
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди? Вә яки Униңға: «Яман қилдиң?» дейишкә петиналайду?
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Һәммә адәм уларни көргәндур; Инсан балилири жирақтин уларға қарап туриду».
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 « — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз, Униң жиллириниң санини тәкшүрүп ениқлиғили болмайду.
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду; Улар парға айлинип андин ямғур болуп яғиду.
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 Шундақ қилип асманлар [ямғурларни] қуюп берип, Инсан балилири үстигә молчилиқ яғдуриду.
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Бирақ ким булутларниң тоқулушини, Униң [самави] чедириниң гүмбүр-гүмбүр қилидиғанлиғини чүшинәлисун?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду, Һәтта деңиз тәктиниму йоруқ қилиду.
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду; Һәм улар [арқилиқму] мол ашлиқ бериду.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 У қоллирини чақмақ билән толдуриду, Униңға уридиған нишанни буйруйду.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 [Худаниң] гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду; Һәтта калиларму сезип, уни елан қилиду.
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.