< Аюп 36 >

1 Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
Elihu também continuou, e disse,
2 «Мени бирдәм сөзлигили қойсаң, Мән йәнә Тәңригә вакалитән қилидиған сөзүмниң барлиғини саңа аян қилимән.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Билимни жирақлардин елип кәлтүримән, Адәмләрни Яратқучимни һәққаний дәп һесаплайдиған қилимән.
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур; Билими мукәммәл бириси сән билән биллә болиду.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Мана, Тәңри дегән улуқдур, Бирақ У һеч кимни кәмситмәйду; Униң чүшиниши чоңқурдур, мәхситидә чиң туриду.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 У яманларни һаят сақлимайду; Бирақ езилгәнләр үчүн адаләт жүргүзиду.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду, Бәлки уларни мәңгүгә падишалар билән тәхттә олтарғузиду, Шундақ қилип уларниң мәртивиси үстүн болиду.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Вә әгәр улар кишәнләнгән болса, Җапаниң асаритигә тутулған болса,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 Ундақта У уларға қилғанлирини, Уларниң итаәтсизликлирини, Йәни уларниң көрәңләп кәткәнлигини өзлиригә көрсәткән болиду.
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду, Уларни яманлиқтин қайтишқа буйруйду.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Улар қулақ селип Униңға бойсунсила Улар [қалған] күнлирини аватчилиқта, Жиллирини хушлуқта өткүзиду.
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду, Билимсиз һалда нәпәстин тохтап қалиду.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду; У уларға асарәт чүшүргәндиму улар йәнила тилавәт қилмайду.
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 Улар яш турупла җан үзиду, Уларниң һаяти бәччивазлар арисида түгәйду.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду, У улар хар болған вақтида уларниң қулиқини ачиду.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти; Ундақта дәстихиниң майға толдурулған болатти.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән; Шуңа [Худаниң] һөкүми һәм адалити сени тутувалди.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һушяр бол; Ундақта һәтта зор капаләтму сени қутқузалмайду.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Яки байлиқлириң, Яки күчүңниң зор тиришишлири, Өзүңни азап-оқубәттин нери қилаламду?
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Кечигә үмүт бағлима, Чүнки у чағда хәлиқ өз орнидин йоқилип кетиду.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Һушяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә; Чүнки сән [қәбиһликни] дәрдкә [сәвир болушниң] орнида таллиғансән.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур; Униңдәк үгәткүчи барму?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди? Вә яки Униңға: «Яман қилдиң?» дейишкә петиналайду?
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 Һәммә адәм уларни көргәндур; Инсан балилири жирақтин уларға қарап туриду».
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 « — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз, Униң жиллириниң санини тәкшүрүп ениқлиғили болмайду.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду; Улар парға айлинип андин ямғур болуп яғиду.
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 Шундақ қилип асманлар [ямғурларни] қуюп берип, Инсан балилири үстигә молчилиқ яғдуриду.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Бирақ ким булутларниң тоқулушини, Униң [самави] чедириниң гүмбүр-гүмбүр қилидиғанлиғини чүшинәлисун?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду, Һәтта деңиз тәктиниму йоруқ қилиду.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду; Һәм улар [арқилиқму] мол ашлиқ бериду.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 У қоллирини чақмақ билән толдуриду, Униңға уридиған нишанни буйруйду.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 [Худаниң] гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду; Һәтта калиларму сезип, уни елан қилиду.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.

< Аюп 36 >