< Аюп 36 >
1 Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
addens quoque Heliu haec locutus est
2 «Мени бирдәм сөзлигили қойсаң, Мән йәнә Тәңригә вакалитән қилидиған сөзүмниң барлиғини саңа аян қилимән.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 Билимни жирақлардин елип кәлтүримән, Адәмләрни Яратқучимни һәққаний дәп һесаплайдиған қилимән.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур; Билими мукәммәл бириси сән билән биллә болиду.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 Мана, Тәңри дегән улуқдур, Бирақ У һеч кимни кәмситмәйду; Униң чүшиниши чоңқурдур, мәхситидә чиң туриду.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 У яманларни һаят сақлимайду; Бирақ езилгәнләр үчүн адаләт жүргүзиду.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду, Бәлки уларни мәңгүгә падишалар билән тәхттә олтарғузиду, Шундақ қилип уларниң мәртивиси үстүн болиду.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 Вә әгәр улар кишәнләнгән болса, Җапаниң асаритигә тутулған болса,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 Ундақта У уларға қилғанлирини, Уларниң итаәтсизликлирини, Йәни уларниң көрәңләп кәткәнлигини өзлиригә көрсәткән болиду.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду, Уларни яманлиқтин қайтишқа буйруйду.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 Улар қулақ селип Униңға бойсунсила Улар [қалған] күнлирини аватчилиқта, Жиллирини хушлуқта өткүзиду.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду, Билимсиз һалда нәпәстин тохтап қалиду.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду; У уларға асарәт чүшүргәндиму улар йәнила тилавәт қилмайду.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 Улар яш турупла җан үзиду, Уларниң һаяти бәччивазлар арисида түгәйду.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду, У улар хар болған вақтида уларниң қулиқини ачиду.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти; Ундақта дәстихиниң майға толдурулған болатти.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән; Шуңа [Худаниң] һөкүми һәм адалити сени тутувалди.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һушяр бол; Ундақта һәтта зор капаләтму сени қутқузалмайду.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Яки байлиқлириң, Яки күчүңниң зор тиришишлири, Өзүңни азап-оқубәттин нери қилаламду?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Кечигә үмүт бағлима, Чүнки у чағда хәлиқ өз орнидин йоқилип кетиду.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Һушяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә; Чүнки сән [қәбиһликни] дәрдкә [сәвир болушниң] орнида таллиғансән.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур; Униңдәк үгәткүчи барму?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди? Вә яки Униңға: «Яман қилдиң?» дейишкә петиналайду?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 Һәммә адәм уларни көргәндур; Инсан балилири жирақтин уларға қарап туриду».
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 « — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз, Униң жиллириниң санини тәкшүрүп ениқлиғили болмайду.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду; Улар парға айлинип андин ямғур болуп яғиду.
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 Шундақ қилип асманлар [ямғурларни] қуюп берип, Инсан балилири үстигә молчилиқ яғдуриду.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Бирақ ким булутларниң тоқулушини, Униң [самави] чедириниң гүмбүр-гүмбүр қилидиғанлиғини чүшинәлисун?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду, Һәтта деңиз тәктиниму йоруқ қилиду.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду; Һәм улар [арқилиқму] мол ашлиқ бериду.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 У қоллирини чақмақ билән толдуриду, Униңға уридиған нишанни буйруйду.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 [Худаниң] гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду; Һәтта калиларму сезип, уни елан қилиду.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere