< Аюп 36 >

1 Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
エリフは重ねて言った、
2 «Мени бирдәм сөзлигили қойсаң, Мән йәнә Тәңригә вакалитән қилидиған сөзүмниң барлиғини саңа аян қилимән.
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3 Билимни жирақлардин елип кәлтүримән, Адәмләрни Яратқучимни һәққаний дәп һесаплайдиған қилимән.
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4 Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур; Билими мукәммәл бириси сән билән биллә болиду.
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5 Мана, Тәңри дегән улуқдур, Бирақ У һеч кимни кәмситмәйду; Униң чүшиниши чоңқурдур, мәхситидә чиң туриду.
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6 У яманларни һаят сақлимайду; Бирақ езилгәнләр үчүн адаләт жүргүзиду.
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7 У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду, Бәлки уларни мәңгүгә падишалар билән тәхттә олтарғузиду, Шундақ қилип уларниң мәртивиси үстүн болиду.
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8 Вә әгәр улар кишәнләнгән болса, Җапаниң асаритигә тутулған болса,
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9 Ундақта У уларға қилғанлирини, Уларниң итаәтсизликлирини, Йәни уларниң көрәңләп кәткәнлигини өзлиригә көрсәткән болиду.
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10 Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду, Уларни яманлиқтин қайтишқа буйруйду.
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11 Улар қулақ селип Униңға бойсунсила Улар [қалған] күнлирини аватчилиқта, Жиллирини хушлуқта өткүзиду.
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12 Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду, Билимсиз һалда нәпәстин тохтап қалиду.
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13 Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду; У уларға асарәт чүшүргәндиму улар йәнила тилавәт қилмайду.
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14 Улар яш турупла җан үзиду, Уларниң һаяти бәччивазлар арисида түгәйду.
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15 Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду, У улар хар болған вақтида уларниң қулиқини ачиду.
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16 У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти; Ундақта дәстихиниң майға толдурулған болатти.
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17 Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән; Шуңа [Худаниң] һөкүми һәм адалити сени тутувалди.
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18 Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һушяр бол; Ундақта һәтта зор капаләтму сени қутқузалмайду.
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19 Яки байлиқлириң, Яки күчүңниң зор тиришишлири, Өзүңни азап-оқубәттин нери қилаламду?
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20 Кечигә үмүт бағлима, Чүнки у чағда хәлиқ өз орнидин йоқилип кетиду.
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21 Һушяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә; Чүнки сән [қәбиһликни] дәрдкә [сәвир болушниң] орнида таллиғансән.
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22 Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур; Униңдәк үгәткүчи барму?
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23 Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди? Вә яки Униңға: «Яман қилдиң?» дейишкә петиналайду?
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24 Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25 Һәммә адәм уларни көргәндур; Инсан балилири жирақтин уларға қарап туриду».
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26 « — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз, Униң жиллириниң санини тәкшүрүп ениқлиғили болмайду.
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27 Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду; Улар парға айлинип андин ямғур болуп яғиду.
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28 Шундақ қилип асманлар [ямғурларни] қуюп берип, Инсан балилири үстигә молчилиқ яғдуриду.
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29 Бирақ ким булутларниң тоқулушини, Униң [самави] чедириниң гүмбүр-гүмбүр қилидиғанлиғини чүшинәлисун?
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30 Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду, Һәтта деңиз тәктиниму йоруқ қилиду.
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31 У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду; Һәм улар [арқилиқму] мол ашлиқ бериду.
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32 У қоллирини чақмақ билән толдуриду, Униңға уридиған нишанни буйруйду.
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
33 [Худаниң] гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду; Һәтта калиларму сезип, уни елан қилиду.
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。

< Аюп 36 >