< Аюп 36 >
1 Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
And Elihu adds and says:
2 «Мени бирдәм сөзлигили қойсаң, Мән йәнә Тәңригә вакалитән қилидиған сөзүмниң барлиғини саңа аян қилимән.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Билимни жирақлардин елип кәлтүримән, Адәмләрни Яратқучимни һәққаний дәп һесаплайдиған қилимән.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур; Билими мукәммәл бириси сән билән биллә болиду.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Мана, Тәңри дегән улуқдур, Бирақ У һеч кимни кәмситмәйду; Униң чүшиниши чоңқурдур, мәхситидә чиң туриду.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 У яманларни һаят сақлимайду; Бирақ езилгәнләр үчүн адаләт жүргүзиду.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду, Бәлки уларни мәңгүгә падишалар билән тәхттә олтарғузиду, Шундақ қилип уларниң мәртивиси үстүн болиду.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Вә әгәр улар кишәнләнгән болса, Җапаниң асаритигә тутулған болса,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 Ундақта У уларға қилғанлирини, Уларниң итаәтсизликлирини, Йәни уларниң көрәңләп кәткәнлигини өзлиригә көрсәткән болиду.
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду, Уларни яманлиқтин қайтишқа буйруйду.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Улар қулақ селип Униңға бойсунсила Улар [қалған] күнлирини аватчилиқта, Жиллирини хушлуқта өткүзиду.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду, Билимсиз һалда нәпәстин тохтап қалиду.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду; У уларға асарәт чүшүргәндиму улар йәнила тилавәт қилмайду.
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 Улар яш турупла җан үзиду, Уларниң һаяти бәччивазлар арисида түгәйду.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду, У улар хар болған вақтида уларниң қулиқини ачиду.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти; Ундақта дәстихиниң майға толдурулған болатти.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән; Шуңа [Худаниң] һөкүми һәм адалити сени тутувалди.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һушяр бол; Ундақта һәтта зор капаләтму сени қутқузалмайду.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Яки байлиқлириң, Яки күчүңниң зор тиришишлири, Өзүңни азап-оқубәттин нери қилаламду?
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Кечигә үмүт бағлима, Чүнки у чағда хәлиқ өз орнидин йоқилип кетиду.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Һушяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә; Чүнки сән [қәбиһликни] дәрдкә [сәвир болушниң] орнида таллиғансән.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур; Униңдәк үгәткүчи барму?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди? Вә яки Униңға: «Яман қилдиң?» дейишкә петиналайду?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Һәммә адәм уларни көргәндур; Инсан балилири жирақтин уларға қарап туриду».
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 « — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз, Униң жиллириниң санини тәкшүрүп ениқлиғили болмайду.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду; Улар парға айлинип андин ямғур болуп яғиду.
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 Шундақ қилип асманлар [ямғурларни] қуюп берип, Инсан балилири үстигә молчилиқ яғдуриду.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Бирақ ким булутларниң тоқулушини, Униң [самави] чедириниң гүмбүр-гүмбүр қилидиғанлиғини чүшинәлисун?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду, Һәтта деңиз тәктиниму йоруқ қилиду.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду; Һәм улар [арқилиқму] мол ашлиқ бериду.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 У қоллирини чақмақ билән толдуриду, Униңға уридиған нишанни буйруйду.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 [Худаниң] гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду; Һәтта калиларму сезип, уни елан қилиду.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”