< Аюп 36 >

1 Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
And Elius further continued, and said,
2 «Мени бирдәм сөзлигили қойсаң, Мән йәнә Тәңригә вакалитән қилидиған сөзүмниң барлиғини саңа аян қилимән.
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 Билимни жирақлардин елип кәлтүримән, Адәмләрни Яратқучимни һәққаний дәп һесаплайдиған қилимән.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур; Билими мукәммәл бириси сән билән биллә болиду.
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5 Мана, Тәңри дегән улуқдур, Бирақ У һеч кимни кәмситмәйду; Униң чүшиниши чоңқурдур, мәхситидә чиң туриду.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 У яманларни һаят сақлимайду; Бирақ езилгәнләр үчүн адаләт жүргүзиду.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
7 У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду, Бәлки уларни мәңгүгә падишалар билән тәхттә олтарғузиду, Шундақ қилип уларниң мәртивиси үстүн болиду.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Вә әгәр улар кишәнләнгән болса, Җапаниң асаритигә тутулған болса,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 Ундақта У уларға қилғанлирини, Уларниң итаәтсизликлирини, Йәни уларниң көрәңләп кәткәнлигини өзлиригә көрсәткән болиду.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду, Уларни яманлиқтин қайтишқа буйруйду.
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 Улар қулақ селип Униңға бойсунсила Улар [қалған] күнлирини аватчилиқта, Жиллирини хушлуқта өткүзиду.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду, Билимсиз һалда нәпәстин тохтап қалиду.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду; У уларға асарәт чүшүргәндиму улар йәнила тилавәт қилмайду.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 Улар яш турупла җан үзиду, Уларниң һаяти бәччивазлар арисида түгәйду.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду, У улар хар болған вақтида уларниң қулиқини ачиду.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
16 У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти; Ундақта дәстихиниң майға толдурулған болатти.
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән; Шуңа [Худаниң] һөкүми һәм адалити сени тутувалди.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
18 Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һушяр бол; Ундақта һәтта зор капаләтму сени қутқузалмайду.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Яки байлиқлириң, Яки күчүңниң зор тиришишлири, Өзүңни азап-оқубәттин нери қилаламду?
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Кечигә үмүт бағлима, Чүнки у чағда хәлиқ өз орнидин йоқилип кетиду.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Һушяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә; Чүнки сән [қәбиһликни] дәрдкә [сәвир болушниң] орнида таллиғансән.
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур; Униңдәк үгәткүчи барму?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди? Вә яки Униңға: «Яман қилдиң?» дейишкә петиналайду?
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Һәммә адәм уларни көргәндур; Инсан балилири жирақтин уларға қарап туриду».
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 « — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз, Униң жиллириниң санини тәкшүрүп ениқлиғили болмайду.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду; Улар парға айлинип андин ямғур болуп яғиду.
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 Шундақ қилип асманлар [ямғурларни] қуюп берип, Инсан балилири үстигә молчилиқ яғдуриду.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 Бирақ ким булутларниң тоқулушини, Униң [самави] чедириниң гүмбүр-гүмбүр қилидиғанлиғини чүшинәлисун?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду, Һәтта деңиз тәктиниму йоруқ қилиду.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду; Һәм улар [арқилиқму] мол ашлиқ бериду.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 У қоллирини чақмақ билән толдуриду, Униңға уридиған нишанни буйруйду.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 [Худаниң] гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду; Һәтта калиларму сезип, уни елан қилиду.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< Аюп 36 >