< Аюп 34 >

1 Елиху йәнә җававән мундақ деди: —
pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
2 «И данишмәнләр, сөзлиримни аңлаңлар, И тәҗрибә-савақлиқ адәмләр, маңа қулақ селиңлар.
audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
3 Еғиз таам тетип баққандәк, Қулақ сөзниң тәмини синап бақиду.
auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
4 Өзимиз үчүн неминиң тоғра болидиғанлиғини байқап таллайли; Аримизда неминиң яхши болидиғанлиғини биләйли!
iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
5 Чүнки Аюп: «Мән һәққанийдурмән», Вә: «Тәңри мениң һәққимни булап кәткән» — дәйду.
quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
6 Йәнә у: «Һәққимгә зиян йәткүзидиған, ялған гәпни қилишим тоғриму? Һеч асийлиғим болмиғини билән, маңа санҗилған оқ зәхмигә дава йоқ» — дәйду,
in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
7 Қени, Аюпқа охшайдиған ким бар?! Униңға нисбәтән башқиларни һақарәтләш су ичкәндәк аддий иштур.
quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
8 У қәбиһлик қилғучиларға һәмраһ болуп жүриду, У рәзилләр билән биллә маңиду.
qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
9 Чүнки у: «Адәм Худадин сөйүнсә, Бу униңға һеч қандақ пайдиси йоқ» деди.
dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
10 Шуңа, и данишмәнләр, маңа қулақ селиңлар; Рәзиллик Тәңридин жирақта турсун! Яманлиқ Һәммигә Қадирдин нери болсун!
ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
11 Чүнки У адәмниң қилғанлирини өзигә қайтуриду, Һәр бир адәмгә өз йоли бойичә тегишлик несивә тапқузиду.
opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
12 Дәрһәқиқәт, Тәңри һеч әскилик қилмайду, Һәммигә Қадир һөкүмни һәргиз бурмилимайду.
vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
13 Ким Униңға йәр-зиминни аманәт қилған? Ким Уни пүткүл җаһанни башқурушқа тайинлиди?
quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
14 У пәқәт көңлидә шу нийәтни қилсила, Өзиниң Роһини һәм нәпәсини Өзигә қайтурувалсила,
si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
15 Шуан барлиқ әт егилири биргә нәпәстин қалиду, Адәмләр топа-чаңға қайтиду.
deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
16 Сән данишмән болсаң, буни аңла! Сөзлиримниң садасиға қулақ сал!
si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
17 Адаләткә өч болғучи һөкүм сүрәләмду? Сән «Һәммидин Адил Болғучи»ни гунакар бекитәмсән?!
numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
18 У болса падишани: «Яримас!», Мөтивәрләрни: «Рәзилләр» дегүчидур.
qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
19 У нә әмирләргә һеч йүз-хатирә қилмайду, Нә байларни кәмбәғәлләрдин жуқури көрмәйду; Чүнки уларниң һәммисини У Өз қоли билән яратқандур.
qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
20 Көзни жумуп ачқичә улар өтүп кетиду, Түн йеримида хәлиқләрму тәвринип дуниядин кетиду; Адәмниң қолисиз улуқлар елип кетилиду.
subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
21 Чүнки Униң нәзәри адәмниң йоллириниң үстидә туриду; У инсанниң бар қәдәмлирини көрүп жүриду.
oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
22 Шуңа қәбиһлик қилғучиларға йошурунғидәк һеч қараңғулуқ йоқтур, Һәтта өлүмниң сайисидиму улар йошуруналмайду.
non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
23 Чүнки Тәңри адәмләрни алдиға һөкүм қилишқа кәлтүрүш үчүн, Уларни узунғичә күзитип жүрүшиниң һаҗити йоқтур.
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
24 У күчлүкләрни тәкшүрүп олтармайла парә-парә қиливетиду, Һәм башқиларни уларниң орниға қойиду;
conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
25 Чүнки уларниң қилғанлири униңға ениқ туриду; У уларни кечидә өриветиду, шуниң билән улар янҗилиду.
novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
26 У яманларни халайиқ алдида качатлиғандәк уларни уриду,
quasi impios percussit eos in loco videntium
27 Чүнки улар униңға әгишиштин баш тартқан, Униң йоллиридин һеч бирини һеч әтиварлимиған.
qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
28 Улар шундақ қилип мискинләрниң налә-пәрядини Униң алдиға киргүзиду, Шуниң билән У езилгүчиләрниң ялвурушини аңлайду.
ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
29 У сүкүттә турса, ким ағринип қақшисун. Мәйли әлдин, мәйли шәхстин болсун, Әгәр У [шәпқитини көрсәтмәй] йүзини йошурувалса, ким Уни көрәлисун?
ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
30 Униң мәхсити ипласлар һөкүмранлиқ қилмисун, Улар әл-әһлини дамиға чүшүрмисун дегәнликтур.
qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
31 Чүнки буниң билән улардин бириси Тәңригә: «Мән тәкәббурлуқ қилғанмән; Мән тоғрини йәнә бурмилимаймән;
quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
32 Өзүм билмигинимни маңа үгитип қойғайсән; Мән яманлиқ қилған болсам, мән қайта қилмаймән» — десә,
si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
33 Сән Униң бекиткинини рәт қилғанлиғиң үчүн, У пәқәт сениң пикриң бойичила инсанниң қилғанлирини Өзигә қайтуруши керәкму. Мән әмәс, сән қарар қилишиң керәктур; Әнди билгәнлириңни баян қилсаңчу!
numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
34 Әқли бар адәмләр болса, Гепимни аңлиған дана киши болса: —
viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
35 «Аюп саватсиздәк гәп қилди; Униң сөзлиридә әқил-парасәттин әсәр йоқ» — дәйду.
Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
36 Аюп рәзил адәмләрдәк җавап бәргәнлигидин, Ахирғичә синалсун!
pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
37 Чүнки у өз гунайиниң үстигә йәнә асийлиқни қошиду; У аримизда [аһанәт билән] чавак челип, Тәңригә қарши сөзләрни көпәйтмәктә».
quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum

< Аюп 34 >