< Аюп 33 >
1 «Әндиликтә, и Аюп, баянлиримға қулақ салғайсән, Сөзлиримниң һәммисини аңлап чиққайсән.
and but to hear: hear please Job speech my and all word my to listen [emph?]
2 Мана һазир ләвлиримни ачтим, Ағзимда тилим гәп қилиду.
behold please to open lip my to speak: speak tongue my in/on/with palate my
3 Сөзлирим көңлүмдәк дурус болиду, Ләвлирим сап болған тәлимни баян қилиду.
uprightness heart my word my and knowledge lips my to purify to speak
4 Тәңриниң Роһи мени яратқан; Һәммигә Қадирниң нәпәси мени җанландуриду.
spirit God to make me and breath Almighty to live me
5 Җававиң болса, маңа рәддийә бәргин; Сөзлириңни алдимға сәпкә қоюп җәңгә тәйяр турғин!
if be able to return: reply me to arrange [emph?] to/for face: before my to stand [emph?]
6 Мана, Тәңри алдида мән саңа охшаш бәндимән; Мәнму лайдин шәкилләндүрүлүп ясалғанмән.
look! I like/as lip: according your to/for God from clay to wink also I
7 Бәрһәқ, мән саңа һеч вәһимә салмақчи әмәсмән, Вә яки мән салған жүк саңа бесим болмайду.
behold terror my not to terrify you and burden my upon you not to honor: heavy
8 Сән дәрвәқә қулиқимға гәп қилдиңки, Өз авазиң билән: —
surely to say in/on/with ear my and voice: sound speech to hear: hear
9 «Мән һеч итаәтсиз болмай пак болимән; Мән сап, мәндә һеч гуна йоқ...
pure I without transgression clean I and not iniquity: crime to/for me
10 Мана, Худа мәндин сәвәп тепип һуҗум қилиду, У мени Өз дүшмини дәп қарайду;
look! opposition upon me to find to devise: think me to/for enemy to/for him
11 У путлиримни кишәнләргә салиду, Һәммә йоллиримни күзитип жүриду» — дегәнлигиңни аңлидим.
to set: put in/on/with stock foot my to keep: look at all way my
12 Мана, мән саңа җавап берәйки, Бу ишта гепиң тоғра әмәс; Чүнки Тәңри инсандин улуқдур.
look! this not to justify to answer you for to multiply god from human
13 Сән немишкә униң билән дәвалишип: — У Өзи қилған ишлири тоғрилиқ һеч чүшәнчә бәрмәйду» дәп жүрисән?
why? to(wards) him to contend for all word his not to answer
14 Чүнки Тәңри һәқиқәтән гәп қилиду; Бир қетим, икки қетим, Лекин инсан буни сәзмәйду;
for in/on/with one to speak: speak God and in/on/with two not to see her
15 Чүш көргәндә, кечидики ғайипанә аламәттә, — (Қаттиқ уйқа инсанларни басқанда, Яки орун-көрпилиридә үгдәк басқанда) —
in/on/with dream vision night in/on/with to fall: fall deep sleep upon human in/on/with slumber upon bed
16 — Шу чағларда У инсанларниң қулиқини ачиду, У уларға бәргән несиһәтни [уларниң жүригигә] мөһүрләйду.
then to reveal: uncover ear human and in/on/with discipline their to seal
17 Униң мәхсити адәмләрни [яман] йолидин яндуруштур, Инсанни тәкәббурлуқтин сақлаштур;
to/for to turn aside: turn aside man deed and pride from great man to cover
18 Буниң билән [Худа] адәмниң җенини көз йәтмәс һаңдин яндуруп, сақлайду, униң һаятини қиличлиништин қоғдайду.
to withhold soul his from Pit: hell and living thing his from to pass in/on/with missile ()
19 Яки болмиса, у орун тутуп йетип қалғинида ағриқ билән, Сүйәклирини өз-ара соқуштуруп беарам қилиш билән, Тәрбийә қилиниду.
and to rebuke in/on/with pain upon bed his (and abundance *Q(K)*) bone his strong
20 Шуниң билән униң пүтүн вуҗуди таамдин нәпрәтлиниду, Униң җени һәр хил назу-немәтләрдин қачиду.
and to loathe him living thing his food: bread and soul: appetite his food desire
21 Униң ети көздин йоқилип кетиду, Әслидә көрүнмәйдиған сүйәклири бөртүп чиқиду.
to end: destroy flesh his from sight (and be bare *Q(K)*) bone his not to see: see
22 Буниң билән җени көз йәтмәс һаңға йеқин келиду, Һаяти һалак қилғучи пәриштиләргә йеқинлишиду;
and to present: come to/for pit: grave soul his and living thing his to/for to die
23 Бирақ, әгәр униң билән бир тәрәптә туридиған келиштүргүчи бир пәриштә болса, Йәни миңиниң ичидә бириси болса, — Инсан балисиға тоғра йолни көрситип беридиған келиштүргүчи болса,
if there upon him messenger: angel to mock one from thousand to/for to tell to/for man uprightness his
24 Ундақта [Худа] униңға шәпқәт көрситип: «Уни һаңдин чүшүп кетиштин қутқузуп қойғин, Чүнки Мән ниҗат-қутулушқа капаләт алдим» — дәйду.
and be gracious him and to say to deliver him from to go down Pit: hell to find ransom ()
25 Буниң билән униң әтлири балилиқ вақтидикидин юмран болиду; У яшлиғиға қайтиду.
be fresh flesh his from youth to return: return to/for day youth his
26 У Тәңригә дуа қилиду, У шәпқәт қилип уни қобул қилиду, У хошал-хурам тәнтәнә қилип Униң дидарини көриду, Һәмдә [Худа] униң һәққанийлиғини өзигә қайтуриду.
to pray to(wards) god and to accept him and to see: see face his in/on/with shout and to return: rescue to/for human righteousness his
27 У адәмләр алдида күй ейтип: — «Мән гуна қилдим, Тоғра йолни бурмилиғанмән, Бирақ тегишлик җаза маңа берилмиди!
to see upon human and to say to sin and upright to twist and not be like to/for me
28 У роһумни һаңға чүшүштин қутқузди, Җеним нурни һозурлинип көриду» — дәйду.
to ransom (soul his *Q(K)*) from to pass in/on/with Pit: hell (and living thing his *Q(K)*) in/on/with light to see: enjoy ()
29 Мана, бу әмәлләрниң һәммисини Тәңри адәмни дәп, Икки һәтта үч мәртәм аян қилиду,
look! all these to work God beat three with great man
30 Мәхсити униң җенини һаңдин яндуруп қутқузуштур, Уни һаятлиқ нури билән йорутуш үчүндур.
to/for to return: return soul his from Pit: hell to/for to light in/on/with light [the] alive ()
31 И Аюп, маңа қулақ салғайсән; Үнүңни чиқарма, мән йәнә сөз қилай.
to listen Job to hear: hear to/for me be quiet and I to speak: speak
32 Әгәр сөзлириң болса, маңа җавап қиливәргин; Сөзлигин! Чүнки имканийәт болсила мениң сени ақлиғум бар.
if there speech to return: reply me to speak: speak for to delight in to justify you
33 Болмиса, мениңкини аңлап олтар; Сүкүт қилғин, мән саңа даналиқни үгитип қояй».
if nothing you(m. s.) to hear: hear to/for me be quiet and to teach/learn you wisdom