< Аюп 33 >
1 «Әндиликтә, и Аюп, баянлиримға қулақ салғайсән, Сөзлиримниң һәммисини аңлап чиққайсән.
約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
2 Мана һазир ләвлиримни ачтим, Ағзимда тилим гәп қилиду.
我現在開口, 用舌發言。
3 Сөзлирим көңлүмдәк дурус болиду, Ләвлирим сап болған тәлимни баян қилиду.
我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
4 Тәңриниң Роһи мени яратқан; Һәммигә Қадирниң нәпәси мени җанландуриду.
上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
5 Җававиң болса, маңа рәддийә бәргин; Сөзлириңни алдимға сәпкә қоюп җәңгә тәйяр турғин!
你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
6 Мана, Тәңри алдида мән саңа охшаш бәндимән; Мәнму лайдин шәкилләндүрүлүп ясалғанмән.
我在上帝面前與你一樣, 也是用土造成。
7 Бәрһәқ, мән саңа һеч вәһимә салмақчи әмәсмән, Вә яки мән салған жүк саңа бесим болмайду.
我不用威嚴驚嚇你, 也不用勢力重壓你。
8 Сән дәрвәқә қулиқимға гәп қилдиңки, Өз авазиң билән: —
你所說的,我聽見了, 也聽見你的言語,說:
9 «Мән һеч итаәтсиз болмай пак болимән; Мән сап, мәндә һеч гуна йоқ...
我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
10 Мана, Худа мәндин сәвәп тепип һуҗум қилиду, У мени Өз дүшмини дәп қарайду;
上帝找機會攻擊我, 以我為仇敵,
11 У путлиримни кишәнләргә салиду, Һәммә йоллиримни күзитип жүриду» — дегәнлигиңни аңлидим.
把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
12 Мана, мән саңа җавап берәйки, Бу ишта гепиң тоғра әмәс; Чүнки Тәңри инсандин улуқдур.
我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
13 Сән немишкә униң билән дәвалишип: — У Өзи қилған ишлири тоғрилиқ һеч чүшәнчә бәрмәйду» дәп жүрисән?
你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
14 Чүнки Тәңри һәқиқәтән гәп қилиду; Бир қетим, икки қетим, Лекин инсан буни сәзмәйду;
上帝說一次、兩次, 世人卻不理會。
15 Чүш көргәндә, кечидики ғайипанә аламәттә, — (Қаттиқ уйқа инсанларни басқанда, Яки орун-көрпилиридә үгдәк басқанда) —
人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
16 — Шу чағларда У инсанларниң қулиқини ачиду, У уларға бәргән несиһәтни [уларниң жүригигә] мөһүрләйду.
開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
17 Униң мәхсити адәмләрни [яман] йолидин яндуруштур, Инсанни тәкәббурлуқтин сақлаштур;
好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事,
18 Буниң билән [Худа] адәмниң җенини көз йәтмәс һаңдин яндуруп, сақлайду, униң һаятини қиличлиништин қоғдайду.
攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
19 Яки болмиса, у орун тутуп йетип қалғинида ағриқ билән, Сүйәклирини өз-ара соқуштуруп беарам қилиш билән, Тәрбийә қилиниду.
人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
20 Шуниң билән униң пүтүн вуҗуди таамдин нәпрәтлиниду, Униң җени һәр хил назу-немәтләрдин қачиду.
以致他的口厭棄食物, 心厭惡美味。
21 Униң ети көздин йоқилип кетиду, Әслидә көрүнмәйдиған сүйәклири бөртүп чиқиду.
他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
22 Буниң билән җени көз йәтмәс һаңға йеқин келиду, Һаяти һалак қилғучи пәриштиләргә йеқинлишиду;
他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
23 Бирақ, әгәр униң билән бир тәрәптә туридиған келиштүргүчи бир пәриштә болса, Йәни миңиниң ичидә бириси болса, — Инсан балисиға тоғра йолни көрситип беридиған келиштүргүчи болса,
一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
24 Ундақта [Худа] униңға шәпқәт көрситип: «Уни һаңдин чүшүп кетиштин қутқузуп қойғин, Чүнки Мән ниҗат-қутулушқа капаләт алдим» — дәйду.
上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
25 Буниң билән униң әтлири балилиқ вақтидикидин юмран болиду; У яшлиғиға қайтиду.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
26 У Тәңригә дуа қилиду, У шәпқәт қилип уни қобул қилиду, У хошал-хурам тәнтәнә қилип Униң дидарини көриду, Һәмдә [Худа] униң һәққанийлиғини өзигә қайтуриду.
他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
27 У адәмләр алдида күй ейтип: — «Мән гуна қилдим, Тоғра йолни бурмилиғанмән, Бирақ тегишлик җаза маңа берилмиди!
他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
28 У роһумни һаңға чүшүштин қутқузди, Җеним нурни һозурлинип көриду» — дәйду.
上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
29 Мана, бу әмәлләрниң һәммисини Тәңри адәмни дәп, Икки һәтта үч мәртәм аян қилиду,
上帝兩次、三次向人行這一切的事,
30 Мәхсити униң җенини һаңдин яндуруп қутқузуштур, Уни һаятлиқ нури билән йорутуш үчүндур.
為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
31 И Аюп, маңа қулақ салғайсән; Үнүңни чиқарма, мән йәнә сөз қилай.
約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
32 Әгәр сөзлириң болса, маңа җавап қиливәргин; Сөзлигин! Чүнки имканийәт болсила мениң сени ақлиғум бар.
你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
33 Болмиса, мениңкини аңлап олтар; Сүкүт қилғин, мән саңа даналиқни үгитип қояй».
若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。