< Аюп 28 >
1 — «Шүбһисизки, күмүч тепилидиған канлар бар, Алтунниң тавлинидиған өз орни бардур;
Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
2 Төмүр болса йәр астидин қезивелиниду, Мис болса таштин еритилип елиниду.
El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
3 Инсанлар [йәр астидики] қараңғулуққа чәк қойиду; У йәр қәригичә чарлап жүрүп, Қараңғулуққа тәвә, өлүмниң сайисидә турған ташларни издәйду.
El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
4 У йәр йүзидикиләрдин жирақ җайда тик болған қудуқни колайду; Мана шундақ адәм аяқ басмайдиған, унтулған йәрләрдә улар арғамчини тутуп бошлуқта пулаңлап жүриду, Кишиләрдин жирақта есилип туриду.
Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
5 Ашлиқ чиқидиған йәр, Тәкти коланғанда болсаялқундәк көрүниду;
En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
6 Йәрдики ташлар арисидин көк яқутлар чиқиду, Униңда алтун рудисиму бардур.
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
7 У йолни һеч қандақ алғур қуш билмәйду, Һәтта сарниң көзиму униңға йәтмигән.
Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
8 Һакавур житқучларму у йәрни һеч дәссәп бақмиған, Әшәддий ширму у җайдин һеч қачан өтүп бақмиған.
Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
9 Инсан балиси қолини чақмақ тешиниң үстигә тәккүзиду, У тағларни йилтизидин қомуриветиду.
El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
10 Ташлар арисидин у қаналларни чапиду; Шундақ қилип униң көзи һәр хил қиммәтлик нәрсиләрни көриду;
Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
11 Йәр астидики еқинларни тешип кәтмисун дәп уларни тосувалиду; Йошурун нәрсиләрни у ашкарилайду.
Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
12 Бирақ даналиқ нәдин тепилар? Йорутулушниң макани нәдиду?
Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
13 Инсан балилири униң қиммәтликлигини һеч билмәс, У тирикләрниң зиминидин тепилмас.
El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
14 [Йәр] теги: «Мәндә әмәс» дәйду, Деңиз болса: «Мән биләнму биллә әмәстур» дәйду.
Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
15 Даналиқни сап алтун билән сетивалғили болмайду, Күмүчниму униң билән бир таразида тартқили болмас.
El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
16 Һәтта Офирда чиқидиған алтун, ақ һеқиқ яки көк яқут биләнму бир таразида тартқили болмайду.
No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
17 Алтун вә хрусталъниму униң билән селиштурғили болмайду, Есил алтун қача-қучилар униң билән һеч алмаштурулмас.
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
18 У үнчә-марҗан, хрусталъни адәмниң есидин чиқириду; Даналиқни елиш қизил яқутларни елиштин әвзәлдур.
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
19 Ефиопийәдики сериқ яқут униңға йәтмәс, Сериқ алтунму униң билән бәслишәлмәйду.
El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
20 Ундақта, даналиқ нәдин тепилиду? Йорутулушниң макани нәдиду?
¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
21 Чүнки у барлиқ һаят егилириниң көзидин йошурулған, Асмандики учар-қанатлардинму йошурун туриду.
Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
22 Һалакәт вә өлүм пәқәтла: «Униң шөһритидин хәвәр алдуқ» дәйду.
Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
23 Униң маңған йолини чүшинидиған, Туридиған йерини билидиған пәқәтла бир Худадур.
Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
24 Чүнки Униң көзи йәрниң қәригичә йетиду, У асманниң астидики барлиқ нәрсиләрни көриду.
Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
25 У шамалларниң күчини таразиға салғанда, [Дунияниң] сулирини өлчигәндә,
Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
26 Ямғурларға қанунийәт чүшүргинидә, Гүлдүрмаминиң чақмиқиға йолини бекиткинидә,
Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
27 У чағда У даналиққа қарап уни баян қилған; Уни нәмунә қилип бәлгүлигән; Шундақ, У униң баш-айиғиға қарап чиқип,
Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
28 Инсанға: «Мана, Рәбдин қорқуш даналиқтур; Яманлиқтин жирақлишиш йорутулуштур» — дегән».
Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.