< Аюп 28 >

1 — «Шүбһисизки, күмүч тепилидиған канлар бар, Алтунниң тавлинидиған өз орни бардур;
Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
2 Төмүр болса йәр астидин қезивелиниду, Мис болса таштин еритилип елиниду.
Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
3 Инсанлар [йәр астидики] қараңғулуққа чәк қойиду; У йәр қәригичә чарлап жүрүп, Қараңғулуққа тәвә, өлүмниң сайисидә турған ташларни издәйду.
Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
4 У йәр йүзидикиләрдин жирақ җайда тик болған қудуқни колайду; Мана шундақ адәм аяқ басмайдиған, унтулған йәрләрдә улар арғамчини тутуп бошлуқта пулаңлап жүриду, Кишиләрдин жирақта есилип туриду.
From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
5 Ашлиқ чиқидиған йәр, Тәкти коланғанда болсаялқундәк көрүниду;
The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
6 Йәрдики ташлар арисидин көк яқутлар чиқиду, Униңда алтун рудисиму бардур.
Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
7 У йолни һеч қандақ алғур қуш билмәйду, Һәтта сарниң көзиму униңға йәтмигән.
The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
8 Һакавур житқучларму у йәрни һеч дәссәп бақмиған, Әшәддий ширму у җайдин һеч қачан өтүп бақмиған.
The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
9 Инсан балиси қолини чақмақ тешиниң үстигә тәккүзиду, У тағларни йилтизидин қомуриветиду.
Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
10 Ташлар арисидин у қаналларни чапиду; Шундақ қилип униң көзи һәр хил қиммәтлик нәрсиләрни көриду;
He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
11 Йәр астидики еқинларни тешип кәтмисун дәп уларни тосувалиду; Йошурун нәрсиләрни у ашкарилайду.
He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
12 Бирақ даналиқ нәдин тепилар? Йорутулушниң макани нәдиду?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Инсан балилири униң қиммәтликлигини һеч билмәс, У тирикләрниң зиминидин тепилмас.
Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
14 [Йәр] теги: «Мәндә әмәс» дәйду, Деңиз болса: «Мән биләнму биллә әмәстур» дәйду.
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15 Даналиқни сап алтун билән сетивалғили болмайду, Күмүчниму униң билән бир таразида тартқили болмас.
It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
16 Һәтта Офирда чиқидиған алтун, ақ һеқиқ яки көк яқут биләнму бир таразида тартқили болмайду.
It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
17 Алтун вә хрусталъниму униң билән селиштурғили болмайду, Есил алтун қача-қучилар униң билән һеч алмаштурулмас.
Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
18 У үнчә-марҗан, хрусталъни адәмниң есидин чиқириду; Даналиқни елиш қизил яқутларни елиштин әвзәлдур.
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
19 Ефиопийәдики сериқ яқут униңға йәтмәс, Сериқ алтунму униң билән бәслишәлмәйду.
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
20 Ундақта, даналиқ нәдин тепилиду? Йорутулушниң макани нәдиду?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Чүнки у барлиқ һаят егилириниң көзидин йошурулған, Асмандики учар-қанатлардинму йошурун туриду.
Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
22 Һалакәт вә өлүм пәқәтла: «Униң шөһритидин хәвәр алдуқ» дәйду.
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
23 Униң маңған йолини чүшинидиған, Туридиған йерини билидиған пәқәтла бир Худадур.
God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
24 Чүнки Униң көзи йәрниң қәригичә йетиду, У асманниң астидики барлиқ нәрсиләрни көриду.
For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
25 У шамалларниң күчини таразиға салғанда, [Дунияниң] сулирини өлчигәндә,
When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
26 Ямғурларға қанунийәт чүшүргинидә, Гүлдүрмаминиң чақмиқиға йолини бекиткинидә,
When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
27 У чағда У даналиққа қарап уни баян қилған; Уни нәмунә қилип бәлгүлигән; Шундақ, У униң баш-айиғиға қарап чиқип,
Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
28 Инсанға: «Мана, Рәбдин қорқуш даналиқтур; Яманлиқтин жирақлишиш йорутулуштур» — дегән».
But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.

< Аюп 28 >