< Аюп 27 >

1 Аюп баянини давамлаштуруп мундақ деди: —
Job also added, taking up his parable, and said:
2 «Мениң һәққимни тартивалған Тәңриниң һаяти билән, Җенимни ағритқан Һәммигә Қадирниң һәққи билән қәсәм қилимәнки,
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 Тенимдә нәпәс болсила, Тәңриниң бәргән Роһи димиғимда турсила,
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 Ләвлиримдин һәққанийсиз сөзләр чиқмайду, Тилим алдамчилиқ билән һеч шивирлимайду!
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Силәрниңкини тоғра дейиш мәндин жирақ турсун! Җеним чиққанға қәдәр дуруслуғумни өзүмдин айримаймән!
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 Адиллиғимни чиң тутуверимән, уни қоюп бәрмәймән, Виҗданим яшиған һеч бир күнүмдә мени әйиплимисун!
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 Мениң дүшминим рәзилләргә охшаш болсун, Маңа қарши чиққанлар һәққанийсиз дәп қаралсун.
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Чүнки Тәңри иплас адәмни үзүп ташлиғанда, Униң җенини алғанда, Униң йәнә немә үмүти қалар?
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Балаю-апәт уни бесип чүшкәндә, Тәңри униң налә-пәрядини аңламду?
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 У Һәммигә Қадирдин сөйүнәмду? У һәрдайим Тәңригә илтиҗа қилаламду?
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Мән Тәңриниң қолиниң қилғанлири тоғрисида силәргә мәлумат берәй; Һәммигә Қадирда немә барлиғини йошуруп жүрмәймән.
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Мана силәр аллибурун буларни көрүп чиқтиңлар; Силәр немишкә ашундақ пүтүнләй қуруқ хияллиқ болуп қалдиңлар?
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 Рәзил адәмләрниң Тәңри бекиткән ақивити шундақки, Зораванларниң Һәммигә Қадирдин алидиған несивиси шундақки: —
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Униң балилири көпәйсә, қиличлиниш үчүнла көпийиду; Униң пәрзәнтлириниң нени йетишмәйду.
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Униң өзидин кейин қалған адәмлири өлүм билән беваситә дәпнә қилиниду, Буниң билән қалған тул хотунлири матәм тутмайду.
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 У күмүчләрни топа-чаңдәк жиғип догилисиму, Кийим-кечәкләрни лайдәк көп жиғсиму,
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 Буларниң һәммисини тәйярлисиму, Бирақ кийимләрни һәққанийлар кийиду; Бигуналарму күмүчләрни бөлүшиду.
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Униң ясиған өйи пәрваниниң ғозисидәк, Үзүмзарниң күзәтчиси өзигә салған кәпидәк бош болиду.
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 У бай болуп йетип дәм алғини билән, Бирақ әң ахирқи қетим келидуки, Көзини ачқанда, әнди түгәштим дәйду.
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Вәһимиләр кәлкүндәк бешиға келиду; Кәчтә қара қуюн уни чаңгилиға алиду.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Шәриқ шамили уни учуруп кетиду; Шиддәт билән уни орнидин елип жираққа етип ташлайду.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Боран уни һеч айимай, бешиға урулиду; У униң чаңгилидин қутулуш үчүн һә дәп уруниду;
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Бирақ [шамал] униңға қарап чавак чалиду, Уни орнидин «уш-уш» қилип қоғливетиду».
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.

< Аюп 27 >