< Аюп 26 >

1 Аюп [Билдадқа] җававән мундақ деди: —
ヨブこたへて曰く
2 «Мағдурсиз кишигә қалтис ярдәмләрни беривәттиң! Биләклири күчсиз адәмни карамәт қутқузувәттиң!
なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
3 Әқли йоқ кишигә қалтис несиһәтләрни қиливәттиң! Вә униңға аламәт билимләрни намайән қиливәттиң!
智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
4 Сән зади кимниң мәдити билән бу сөзләрни қилдиң? Сәндин чиқиватқини кимниң роһи?
なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
5 — «Әрваһлар, йәни су астидикиләр, Шундақла у йәрдә барлиқ туруватқанлар толғинип кетиду;
陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
6 Бәрһәқ, [Худаниң] алдида тәһтисараму йепинчисиз көрүниду, Һалакәтниңму япқучи йоқтур. (Sheol h7585)
かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
7 У [йәрниң] шималий [қутупини] аләм бошлуғиға созған, У йәр [шарини] бошлуқ ичидә муәлләқ қилған;
彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
8 У суларни қоюқ булутлири ичигә жиғиду, Булут уларниң еғирлиғи биләнму житилип кәтмәйду.
水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
9 У айниң йүзини япиду, У булутлири билән уни тосиду.
御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
10 У суларниң үстигә чәмбәр сизип қойған, Буниң билән У йоруқлуқ һәм қараңғулуқниң чегарасини бекиткән.
水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
11 Асманларниң түврүклири тәврәп кетиду, Униң әйивини аңлапла алақзадә болуп кетиду.
かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
12 У деңизни қудрити билән тиничландуриду; Өз һекмити билән Раһабни парә-парә қилип янҗиветиду.
その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
13 Униң Роһи билән асманлар безәлгән, Униң қоли тез қачқан әҗдиһани санҗийду.
その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
14 Мана, бу ишлар пәқәт униң қилғанлириниң кичиккинә бир қисмидур, халас; Униң сөз-каламидин аңлаватқинимиз наһайити пәс бир шивирлаш, халас! Униң пүткүл зор қудритиниң гүлдүрмамисини болса кимму чүшинәлисун?!».
視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや

< Аюп 26 >