< Аюп 26 >
1 Аюп [Билдадқа] җававән мундақ деди: —
And Job answereth and saith: —
2 «Мағдурсиз кишигә қалтис ярдәмләрни беривәттиң! Биләклири күчсиз адәмни карамәт қутқузувәттиң!
What — thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong!
3 Әқли йоқ кишигә қалтис несиһәтләрни қиливәттиң! Вә униңға аламәт билимләрни намайән қиливәттиң!
What — thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known.
4 Сән зади кимниң мәдити билән бу сөзләрни қилдиң? Сәндин чиқиватқини кимниң роһи?
With whom hast thou declared words? And whose breath came forth from thee?
5 — «Әрваһлар, йәни су астидикиләр, Шундақла у йәрдә барлиқ туруватқанлар толғинип кетиду;
The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
6 Бәрһәқ, [Худаниң] алдида тәһтисараму йепинчисиз көрүниду, Һалакәтниңму япқучи йоқтур. (Sheol )
Naked [is] Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction. (Sheol )
7 У [йәрниң] шималий [қутупини] аләм бошлуғиға созған, У йәр [шарини] бошлуқ ичидә муәлләқ қилған;
Stretching out the north over desolation, Hanging the earth upon nothing,
8 У суларни қоюқ булутлири ичигә жиғиду, Булут уларниң еғирлиғи биләнму житилип кәтмәйду.
Binding up the waters in His thick clouds, And the cloud is not rent under them.
9 У айниң йүзини япиду, У булутлири билән уни тосиду.
Taking hold of the face of the throne, Spreading over it His cloud.
10 У суларниң үстигә чәмбәр сизип қойған, Буниң билән У йоруқлуқ һәм қараңғулуқниң чегарасини бекиткән.
A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness.
11 Асманларниң түврүклири тәврәп кетиду, Униң әйивини аңлапла алақзадә болуп кетиду.
Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.
12 У деңизни қудрити билән тиничландуриду; Өз һекмити билән Раһабни парә-парә қилип янҗиветиду.
By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.
13 Униң Роһи билән асманлар безәлгән, Униң қоли тез қачқан әҗдиһани санҗийду.
By His Spirit the heavens He beautified, Formed hath His hand the fleeing serpent.
14 Мана, бу ишлар пәқәт униң қилғанлириниң кичиккинә бир қисмидур, халас; Униң сөз-каламидин аңлаватқинимиз наһайити пәс бир шивирлаш, халас! Униң пүткүл зор қудритиниң гүлдүрмамисини болса кимму чүшинәлисун?!».
Lo, these [are] the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand?