< Аюп 26 >
1 Аюп [Билдадқа] җававән мундақ деди: —
But Job answered and said,
2 «Мағдурсиз кишигә қалтис ярдәмләрни беривәттиң! Биләклири күчсиз адәмни карамәт қутқузувәттиң!
How have you helped him that is without power? how save you the arm that has no strength?
3 Әқли йоқ кишигә қалтис несиһәтләрни қиливәттиң! Вә униңға аламәт билимләрни намайән қиливәттиң!
How have you counselled him that has no wisdom? and how have you plentifully declared the thing as it is?
4 Сән зади кимниң мәдити билән бу сөзләрни қилдиң? Сәндин чиқиватқини кимниң роһи?
To whom have you uttered words? and whose spirit came from you?
5 — «Әрваһлар, йәни су астидикиләр, Шундақла у йәрдә барлиқ туруватқанлар толғинип кетиду;
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
6 Бәрһәқ, [Худаниң] алдида тәһтисараму йепинчисиз көрүниду, Һалакәтниңму япқучи йоқтур. (Sheol )
Hell is naked before him, and destruction has no covering. (Sheol )
7 У [йәрниң] шималий [қутупини] аләм бошлуғиға созған, У йәр [шарини] бошлуқ ичидә муәлләқ қилған;
He stretches out the north over the empty place, and hangs the earth upon nothing.
8 У суларни қоюқ булутлири ичигә жиғиду, Булут уларниң еғирлиғи биләнму житилип кәтмәйду.
He binds up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
9 У айниң йүзини япиду, У булутлири билән уни тосиду.
He holds back the face of his throne, and spreads his cloud upon it.
10 У суларниң үстигә чәмбәр сизип қойған, Буниң билән У йоруқлуқ һәм қараңғулуқниң чегарасини бекиткән.
He has compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
11 Асманларниң түврүклири тәврәп кетиду, Униң әйивини аңлапла алақзадә болуп кетиду.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
12 У деңизни қудрити билән тиничландуриду; Өз һекмити билән Раһабни парә-парә қилип янҗиветиду.
He divides the sea with his power, and by his understanding he strikes through the proud.
13 Униң Роһи билән асманлар безәлгән, Униң қоли тез қачқан әҗдиһани санҗийду.
By his spirit he has garnished the heavens; his hand has formed the crooked serpent.
14 Мана, бу ишлар пәқәт униң қилғанлириниң кичиккинә бир қисмидур, халас; Униң сөз-каламидин аңлаватқинимиз наһайити пәс бир шивирлаш, халас! Униң пүткүл зор қудритиниң гүлдүрмамисини болса кимму чүшинәлисун?!».
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?