< Аюп 22 >
1 Андин Теманлиқ Елифаз мундақ деди: —
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Адәм Худаға қандақму пайда кәлтүрәлисун? Дана адәмләрму Униңға немә пайда кәлтүрәлисун?
“Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
3 Сән һәққаний болсаңму, Һәммигә Қадирға немә бәһрә берәләйттиң? Йоллириң әйипсиз болған тәғдирдиму, сән Униңға немә ғәниймәтләрни елип келәләйсән?
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
4 Униң сени әйипләйдиғанлиғи, Вә Униң саңа шикайәтләр йәткүзидиғини сениң ихласмән болғиниң үчүнму-я?
Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
5 Сениң рәзиллигиң зор әмәсму? Сениң гуналириң һесапсиз әмәсму?
Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
6 Сән қериндашлириңдин сәвәпсиз кепиллик алғансән; Сән ялаңтүшләрни кийим-кечәклиридин мәһрум қиливәткәнсән.
For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
7 Һалсизланғанларға су бәрмидиң, Ач қалғанларға ашниму аяп бәрмидиң,
You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
8 Гәрчә сән йәр-зиминлик болған қоли узун адәм болсаңму, Йәр-зимин тутуп һөрмәтлинип кәлгән адәм болсаңму,
although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
9 Сән тул хотунларниму қуруқ қол яндурғансән, Житим-йесирларниң қолиниму янҗитивәткәнсән.
You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
10 Мана шу сәвәптин әтрапиңда қапқанлар ятиду, Уштумтут пәйда болған вәһимиму сени басиду.
Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
11 Шу сәвәптинму сени қараңғулуқ бесип көрәлмәс қилди, Бир кәлкүн келип сени ғәриқ қилди.
There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
12 Тәңри әршаланиң чоққисида туриду әмәсму? Әң егиз юлтузларниң нәқәдәр алий екәнлигигә қарап бақ!
Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
13 Бирақ сән: «Тәңри немини билиду? У раст шунчә зулмәт қараңғулуқта бир немини пәриқ етәләмду?!» дәватисән.
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Йәнә: «Қоюқ булутлар уни тосивалиду, Шуңа У пәләк үстидә айлинип маңғинида бизни көрмәйду!» — дәйсән.
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
15 Яман адәмләр маңған кона йолни сәнму тутиверәмсән?
Will you keep the old way that wicked men have walked—
16 Улар вақти тошмай турупла елип кетилгән, Уларниң һуллири кәлкүн тәрипидин еқитилип кетилгән.
those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
17 Улар Тәңригә: «Биздин нери бол!» Һәммигә Қадир бизни немә қилалисун?» — дәйтти.
those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
18 Бирақ уларниң өйлирини есил нәрсиләр билән толдурған дәл Униң Өзидур, Мән болсам яманларниң нәсиһитидин жирақлашқанмән!
Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
19 Һәққанийлар уларниң бәрбат болғанлиғини көрүп шатлиниду; Бигуналар уларни мазақ қилип: —
Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
20 «Бизгә қарши чиққучилар шүбһисиз вәйран болиду, От уларниң байлиқлирини жутувәтмәмду?» — дәйду.
They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
21 [Шуңа] Худаға бойсунуп Уни тонусаң, Шу чағдила сән аман болисән; Шуниң билән саңа амәт келиду.
Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
22 Униң ағзидин кәлгән несиһәтниму қобул қил, Униң сөзлирини көңлүңгә пүкүп қой.
Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
23 Сән Һәммигә Қадирниң йениға қайтип кәлсәң, муқәррәрки, Қайтидин қурулуп чиқалайсән; Әгәр сән қәбиһликни чедирлириңдин жирақлаштурсаң,
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
24 Әгәр сән алтунуңни топа-чаң үстигә ташлалисаң, Офирдики алтунуңни шиддәтлик еқинниң ташлириға қошувәтсәң,
Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
25 Ундақта Һәммигә Қадирниң Өзи саңа алтун болиду. Сениң үчүн сәрхил күмүчму болиду.
and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
26 У чағда сән Һәммигә Қадирдин сөйүнисән, Йүзүңни Тәңригә қарап көтирәләйсән.
For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
27 Сән Униңға дуа қилсаң, У қулақ салиду, Шундақла сәнму ичкән қәсәмлириңгә әмәл қилисән.
You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
28 Сән қарар қилған иш әмәлгә ашиду, Йоллириң үстигә нур чүшиду.
You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
29 Адәмләр пәс қилинғанда, сән уларға: «Орнуңлардин туруңлар!» дәйсән, Шуниң билән [Худа] чирайи сунғанларни қутқузиду.
God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
30 У һәтта гунайи бар адәмниму қутқузиду, У қолуңдики һалаллиқтин қутқузулиду.
He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”