< Аюп 22 >
1 Андин Теманлиқ Елифаз мундақ деди: —
Then Eliphaz the Temanite responded and said,
2 Адәм Худаға қандақму пайда кәлтүрәлисун? Дана адәмләрму Униңға немә пайда кәлтүрәлисун?
“How can anyone be of help to God? Even wise people are only helpful to themselves.
3 Сән һәққаний болсаңму, Һәммигә Қадирға немә бәһрә берәләйттиң? Йоллириң әйипсиз болған тәғдирдиму, сән Униңға немә ғәниймәтләрни елип келәләйсән?
Is it any benefit to the Almighty if you're a good person? What does he gain if you do what's right?
4 Униң сени әйипләйдиғанлиғи, Вә Униң саңа шикайәтләр йәткүзидиғини сениң ихласмән болғиниң үчүнму-я?
Does he correct you and bring charges against you because of your reverence?
5 Сениң рәзиллигиң зор әмәсму? Сениң гуналириң һесапсиз әмәсму?
No: it's because you're so wicked! Your sins are never-ending!
6 Сән қериндашлириңдин сәвәпсиз кепиллик алғансән; Сән ялаңтүшләрни кийим-кечәклиридин мәһрум қиливәткәнсән.
For no reason at all you took your brother's clothing as a security for a debt, and left them stripped naked.
7 Һалсизланғанларға су бәрмидиң, Ач қалғанларға ашниму аяп бәрмидиң,
You refused water to the thirsty; you denied food to the hungry.
8 Гәрчә сән йәр-зиминлик болған қоли узун адәм болсаңму, Йәр-зимин тутуп һөрмәтлинип кәлгән адәм болсаңму,
Is it because the land belongs to the powerful, and only the privileged have a right to live there?
9 Сән тул хотунларниму қуруқ қол яндурғансән, Житим-йесирларниң қолиниму янҗитивәткәнсән.
You have sent widows away empty-handed; you have crushed the outstretched arms of orphans, begging for help.
10 Мана шу сәвәптин әтрапиңда қапқанлар ятиду, Уштумтут пәйда болған вәһимиму сени басиду.
That's why you're surrounded by traps to catch you, and why you suddenly panic in terror.
11 Шу сәвәптинму сени қараңғулуқ бесип көрәлмәс қилди, Бир кәлкүн келип сени ғәриқ қилди.
That's why it's so dark you cannot see, and why you feel like you're drowning.
12 Тәңри әршаланиң чоққисида туриду әмәсму? Әң егиз юлтузларниң нәқәдәр алий екәнлигигә қарап бақ!
Doesn't God live in highest heaven and looks down on even the highest stars?
13 Бирақ сән: «Тәңри немини билиду? У раст шунчә зулмәт қараңғулуқта бир немини пәриқ етәләмду?!» дәватисән.
But you ask, ‘What does God know? How can he see and judge what happens in down here in darkness?
14 Йәнә: «Қоюқ булутлар уни тосивалиду, Шуңа У пәләк үстидә айлинип маңғинида бизни көрмәйду!» — дәйсән.
Thick clouds cover him so he can't see anything as he walks around in heaven.’
15 Яман адәмләр маңған кона йолни сәнму тутиверәмсән?
Why do you insist on following the traditional thinking of the wicked?
16 Улар вақти тошмай турупла елип кетилгән, Уларниң һуллири кәлкүн тәрипидин еқитилип кетилгән.
They were taken before their time; all they had built was washed away.
17 Улар Тәңригә: «Биздин нери бол!» Һәммигә Қадир бизни немә қилалисун?» — дәйтти.
They had told God, ‘Get lost! What can the Almighty do to us?’
18 Бирақ уларниң өйлирини есил нәрсиләр билән толдурған дәл Униң Өзидур, Мән болсам яманларниң нәсиһитидин жирақлашқанмән!
And yet he was the one who had filled their homes with good things—but I don't accept their way of thinking.
19 Һәққанийлар уларниң бәрбат болғанлиғини көрүп шатлиниду; Бигуналар уларни мазақ қилип: —
Those who do right rejoice when they see the destruction of the wicked, and the innocent mock them,
20 «Бизгә қарши чиққучилар шүбһисиз вәйран болиду, От уларниң байлиқлирини жутувәтмәмду?» — дәйду.
saying, ‘Our enemies are destroyed, and fire has burned up all that's left of them.’
21 [Шуңа] Худаға бойсунуп Уни тонусаң, Шу чағдила сән аман болисән; Шуниң билән саңа амәт келиду.
Come back to God and be reconciled to him, and you'll be prosperous again.
22 Униң ағзидин кәлгән несиһәтниму қобул қил, Униң сөзлирини көңлүңгә пүкүп қой.
Listen to what he tells you and keep his words in mind.
23 Сән Һәммигә Қадирниң йениға қайтип кәлсәң, муқәррәрки, Қайтидин қурулуп чиқалайсән; Әгәр сән қәбиһликни чедирлириңдин жирақлаштурсаң,
If you return to God you will be restored. If you renounce your sinful life
24 Әгәр сән алтунуңни топа-чаң үстигә ташлалисаң, Офирдики алтунуңни шиддәтлик еқинниң ташлириға қошувәтсәң,
and give up your love of money and desire for possessions,
25 Ундақта Һәммигә Қадирниң Өзи саңа алтун болиду. Сениң үчүн сәрхил күмүчму болиду.
then the Almighty will be your gold and your precious silver.
26 У чағда сән Һәммигә Қадирдин сөйүнисән, Йүзүңни Тәңригә қарап көтирәләйсән.
Then you will find delight in the Almighty, and be able to face him without feeling ashamed.
27 Сән Униңға дуа қилсаң, У қулақ салиду, Шундақла сәнму ичкән қәсәмлириңгә әмәл қилисән.
You will pray to him, and he will hear you, and you will keep your promises to him.
28 Сән қарар қилған иш әмәлгә ашиду, Йоллириң үстигә нур чүшиду.
Whatever you decide to do will be successful, and wherever you go, light will shine on you.
29 Адәмләр пәс қилинғанда, сән уларға: «Орнуңлардин туруңлар!» дәйсән, Шуниң билән [Худа] чирайи сунғанларни қутқузиду.
When others are humbled, and you say, ‘please help them,’ God will save them.
30 У һәтта гунайи бар адәмниму қутқузиду, У қолуңдики һалаллиқтин қутқузулиду.
God saves those who are innocent, and you will be saved if you do what is right.”