< Аюп 22 >

1 Андин Теманлиқ Елифаз мундақ деди: —
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 Адәм Худаға қандақму пайда кәлтүрәлисун? Дана адәмләрму Униңға немә пайда кәлтүрәлисун?
“Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3 Сән һәққаний болсаңму, Һәммигә Қадирға немә бәһрә берәләйттиң? Йоллириң әйипсиз болған тәғдирдиму, сән Униңға немә ғәниймәтләрни елип келәләйсән?
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4 Униң сени әйипләйдиғанлиғи, Вә Униң саңа шикайәтләр йәткүзидиғини сениң ихласмән болғиниң үчүнму-я?
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5 Сениң рәзиллигиң зор әмәсму? Сениң гуналириң һесапсиз әмәсму?
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6 Сән қериндашлириңдин сәвәпсиз кепиллик алғансән; Сән ялаңтүшләрни кийим-кечәклиридин мәһрум қиливәткәнсән.
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7 Һалсизланғанларға су бәрмидиң, Ач қалғанларға ашниму аяп бәрмидиң,
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8 Гәрчә сән йәр-зиминлик болған қоли узун адәм болсаңму, Йәр-зимин тутуп һөрмәтлинип кәлгән адәм болсаңму,
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9 Сән тул хотунларниму қуруқ қол яндурғансән, Житим-йесирларниң қолиниму янҗитивәткәнсән.
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10 Мана шу сәвәптин әтрапиңда қапқанлар ятиду, Уштумтут пәйда болған вәһимиму сени басиду.
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11 Шу сәвәптинму сени қараңғулуқ бесип көрәлмәс қилди, Бир кәлкүн келип сени ғәриқ қилди.
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12 Тәңри әршаланиң чоққисида туриду әмәсму? Әң егиз юлтузларниң нәқәдәр алий екәнлигигә қарап бақ!
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13 Бирақ сән: «Тәңри немини билиду? У раст шунчә зулмәт қараңғулуқта бир немини пәриқ етәләмду?!» дәватисән.
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14 Йәнә: «Қоюқ булутлар уни тосивалиду, Шуңа У пәләк үстидә айлинип маңғинида бизни көрмәйду!» — дәйсән.
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15 Яман адәмләр маңған кона йолни сәнму тутиверәмсән?
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16 Улар вақти тошмай турупла елип кетилгән, Уларниң һуллири кәлкүн тәрипидин еқитилип кетилгән.
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17 Улар Тәңригә: «Биздин нери бол!» Һәммигә Қадир бизни немә қилалисун?» — дәйтти.
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18 Бирақ уларниң өйлирини есил нәрсиләр билән толдурған дәл Униң Өзидур, Мән болсам яманларниң нәсиһитидин жирақлашқанмән!
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19 Һәққанийлар уларниң бәрбат болғанлиғини көрүп шатлиниду; Бигуналар уларни мазақ қилип: —
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20 «Бизгә қарши чиққучилар шүбһисиз вәйран болиду, От уларниң байлиқлирини жутувәтмәмду?» — дәйду.
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
21 [Шуңа] Худаға бойсунуп Уни тонусаң, Шу чағдила сән аман болисән; Шуниң билән саңа амәт келиду.
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22 Униң ағзидин кәлгән несиһәтниму қобул қил, Униң сөзлирини көңлүңгә пүкүп қой.
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23 Сән Һәммигә Қадирниң йениға қайтип кәлсәң, муқәррәрки, Қайтидин қурулуп чиқалайсән; Әгәр сән қәбиһликни чедирлириңдин жирақлаштурсаң,
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24 Әгәр сән алтунуңни топа-чаң үстигә ташлалисаң, Офирдики алтунуңни шиддәтлик еқинниң ташлириға қошувәтсәң,
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25 Ундақта Һәммигә Қадирниң Өзи саңа алтун болиду. Сениң үчүн сәрхил күмүчму болиду.
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26 У чағда сән Һәммигә Қадирдин сөйүнисән, Йүзүңни Тәңригә қарап көтирәләйсән.
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27 Сән Униңға дуа қилсаң, У қулақ салиду, Шундақла сәнму ичкән қәсәмлириңгә әмәл қилисән.
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28 Сән қарар қилған иш әмәлгә ашиду, Йоллириң үстигә нур чүшиду.
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29 Адәмләр пәс қилинғанда, сән уларға: «Орнуңлардин туруңлар!» дәйсән, Шуниң билән [Худа] чирайи сунғанларни қутқузиду.
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30 У һәтта гунайи бар адәмниму қутқузиду, У қолуңдики һалаллиқтин қутқузулиду.
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”

< Аюп 22 >