< Аюп 21 >
1 Аюп җававән мундақ деди: —
И отвечал Иов и сказал:
2 «Гәплиримгә қулақ селиңлар, Бу силәрниң маңа бәргән «тәсәллилириңлар»ниң орнида болсун!
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
3 Сөз қилишимға йол қойсаңлар; Сөз қилғинимдин кейин, йәнә мазақ қиливериңлар!
Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
4 Мениң шикайитим болса, инсанға қаритиливатамду? Роһум қандақму бетақәт болмисун?
Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
5 Маңа убдан қараңларчу? Силәр чоқум һәйран қалисиләр, Қолуңлар билән ағзиңларни етивалисиләр.
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
6 Мән бу ишлар үстидә ойлансамла, вәһимигә чөмимән, Пүтүн әтлиримни титрәк басиду.
Лишь только я вспомню, - содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
7 Немишкә яманлар яшивериду, Узун өмүр көриду, Һәтта зор күч-һоқуқлуқ болиду?
Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
8 Уларниң нәсли өз алдида, Пәрзәнтлири көз алдида мәзмут өсиду,
Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
9 Уларниң өйлири вәһимидин аман туриду, Тәңриниң тайиғи уларниң үстигә тәгмәйду.
Дома их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
10 Уларниң калилири җүпләнсә уруқлимай қалмайду, Иники мозайлайду, Мозийиниму ташлимайду.
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
11 [Рәзилләр] кичик балилирини қой падисидәк талаға чиқиривериду, Уларниң пәрзәнтлири тақлап-сәкрәп уссул ойнап жүриду.
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
12 Улар дап һәм чилтарға тәңкәш қилиду, Улар нәйниң авазидин шатлиниду.
Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
13 Улар күнлирини аватчилиқ ичидә өткүзиду, Андин көзни жумуп ачқучила тәһтисараға чүшүп кетиду. (Sheol )
проводят дни свои в счастье и мгновенно нисходят в преисподнюю. (Sheol )
14 Һәм улар Тәңригә: «Биздин нери бол, Бизниң йоллириң билән тонушқимиз йоқтур!» — дәйду,
А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
15 — «Һәммигә Қадирниң хизмитидә болушниң әрзигидәк нәри барду? Униңға дуа қилсақ бизгә немә пайда болсун?!».
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
16 Қараңлар, уларниң бәхити өз қолида әмәсму? Бирақ яманларниң нәсиһити мәндин нери болсун!
Видишь, счастье их не от их рук. - Совет нечестивых будь далек от меня!
17 Яманларниң чириғи қанчә қетим өчиду? Уларни өзлиригә лайиқ күлпәт басамду? [Худа] ғәзивидин уларға дәрдләрни бөлүп берәмду?
Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
18 Улар шамал алдидики еңизға охшаш, Қара қуюн учуруп кетидиған пахалға охшашла йоқамду?
Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
19 Тәңри униң қәбиһлигини балилириға чүшүрүшкә қалдурамду? [Худа] бу җазани униң өзигә бәрсун, униң өзи буни тетисун!
Скажешь: Бог бережет для детей его несчастье его. - Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
20 Өзиниң һалакитини өз көзи билән көрсун; Өзи Һәммигә Қадирниң қәһрини тетисун!
Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
21 Чүнки униң бекитилгән жил-айлири түгигәндин кейин, У қандақму йәнә өз өйдикилиридин һозур-һалавәт алалисун?
Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
22 Тәңри каттиларниң үстидинму һөкүм қилғандин кейин, Униңға билим үгитәләйдиған адәм бармидур?!
Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
23 Бириси сақ-саламәт, пүтүнләй ғәм-әндишсиз, азатиликтә жиллири тошқанда өлиду;
Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
24 Беқинлири сүт билән семиз болиду, Устиханлириниң илиги хелә нәм туриду.
внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
25 Йәнә бириси болса аччиқ арманда түгәп кетиду; У һеч қандақ раһәт-парағәт көрмигән.
А другой умирает с душою огорченною, не вкусив добра.
26 Улар билән биллә топа-чаңда тәң ятиду, Қурутлар уларға чаплишиду.
И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
27 — Мана, силәрниң немини ойлаватқанлиғиңларни, Мени қарилаш нийәтлириңларни билимән.
Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
28 Чүнки силәр мәндин: «Есилзадиниң өйи нәгә кәткән? Рәзилләрниң турған чедирлири нәдидур?» дәп сораватисиләр.
Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
29 Силәр йолучилардин шуни соримидиңларму? Уларниң шу баянлириға көңүл қоймидиңларму?
Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
30 [Демәк], «Яман адәм палакәт күнидин сақлинип қалиду, Улар ғәзәп күнидин қутулуп қалиду!» — [дәйду].
что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
31 Ким [рәзилниң] тутқан йолини йүз туранә әйипләйду? Ким униңға өз қилмиши үчүн тегишлик җазасини йегүзиду?
Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
32 Әксичә, у һәйвәт билән йәрлигигә көтирип меңилиду, Униң қәбри күзәт астида туриду.
Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
33 Җилғиниң чалмилири униңға татлиқ билиниду; Униң алдидиму сансиз адәмләр кәткәндәк, Униң кәйнидинму барлиқ адәмләр әгишип бариду.
Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
34 Силәр немишкә маңа қуруқ гәп билән тәсәлли бәрмәкчи? Силәрниң җаваплириңларда пәқәт сахтилиқла тепилиду!
Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.