< Аюп 20 >
1 Андин Нааматлиқ Зофар җававән мундақ деди: —
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
2 «Мени беарам қилған хияллар җавап беришкә үндәватиду, Чүнки қәлбим беарамлиқта өртәнмәктә.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 Мән маңа һақарәт кәлтүрүп, мени әйипләйдиған сөзләрни аңлидим, Шуңа мениң роһ-зеһним мени җавап беришкә қистиди.
La reprensión de mi censura he oído, y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
4 Сән шуни билмәмсәнки, Йәр йүзидә Адәм атимиз апиридә болғандин бери,
¿No sabes esto que fué siempre, desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
5 Рәзилләрниң ғалипә тәнтәниси қисқидур, Ипласларниң хошаллиғи бирдәмликтур.
Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
6 Ундақ кишиниң шан-шәриви асманға йәткән болсиму, Беши булутларға тақашсиму,
Si subiere su altivez hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
7 Йәнила өзиниң поқидәк йоқап кетиду; Уни көргәнләр: «У нәдидур?» дәйду.
Con su estiércol perecerá para siempre: los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
8 У чүштәк учуп кетиду, Қайта тапқили болмайду; Кечидики ғайипанә аламәттәк у һайдиветилиду.
Como sueño volará, y no será hallado: y disiparáse como visión nocturna.
9 Уни көргән көз иккинчи уни көрмәйду, Униң турған җайи уни қайта учратмайду.
El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; ni su lugar le echará más de ver.
10 Униң оғуллири мискинләргә шәпқәт қилишқа мәҗбурлиниду; Шуниңдәк у һәтта өз қоли билән байлиқлирини қайтуруп бериду.
Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos tornarán lo que él robó.
11 Униң устиханлири яшлиқ мағдуриға толған болсиму, Бирақ [униң мағдури] униң билән биллә топа-чаңда йетип қалиду.
Sus huesos están llenos de sus mocedades, y con él serán sepultados en el polvo.
12 Гәрчә рәзиллик униң ағзида татлиқ тетиған болсиму, У уни тил астиға йошурған болсиму,
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
13 У уни жутқуси кәлмәй меһрини үзәлмисиму, У уни ағзида қалдурсиму,
Si le parecía bien, y no lo dejaba, mas antes lo detenía entre su paladar;
14 Бирақ униң қарнидики тамиғи өзгирип, Кобра иланниң зәһәригә айлиниду.
Su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
15 У байлиқларни жутуветиду, бирақ уларни яндуриду; Худа уларни ашқазинидин чиқириветиду.
Devoró riquezas, mas vomitarálas; de su vientre las sacará Dios.
16 У кобра иланниң зәһәрини шорайду, Чар иланниң нәштири уни өлтүриду.
Veneno de áspides chupará; matarálo lengua de víbora.
17 У қайтидин ериқ-өстәңләргә һәвәс билән қаралмайду, Бал вә сериқ май билән ақидиған дәриялардин һозурлиналмайду.
No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de manteca.
18 У еришкәнни жуталмай қайтуриду, Тиҗарәт қилған пайдисидин у һеч һозурлиналмайду.
Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
19 Чүнки у мискинләрни езип, уларни ташливәткән; У өзи салмиған өйни егиливалған.
Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, robó casas, y no las edificó;
20 У ачкөзлүктин әсла зерикмәйду, У арзулиған нәрсилиридин һеч қайсисини сақлап қалалмайду.
Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni salvará nada de lo que codiciaba.
21 Униңға жутувалғидәк һеч нәрсә қалмайду, Шуңа униң баяшатлиғи мәңгүлүк болмайду.
No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
22 Униң тоққузи тәл болғанда, туюқсиз қисилчилиққа учрайду; Һәр бир езилгүчиниң қоли униңға қарши чиқиду.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
23 У қосиғини тойғузиватқинида, Худа дәһшәтлик ғәзивини униңға чүшүриду; У ғизалиниватқанда [ғәзивини] униң үстигә яғдуриду.
Cuando se pusiere á henchir su vientre, [Dios] enviará sobre él el furor de su ira, y harála llover sobre él y sobre su comida.
24 У төмүр қуралдин қечип қутулсиму, Бирақ мис оқя уни санҗийду.
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
25 Тәккән оқ кәйнидин тартип чиқиривелгинидә, Ялтирақ оқ учи өттин чиқиривелгинидә, Вәһимиләр уни басиду.
Desenvainará y sacará [saeta] de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel: sobre él vendrán terrores.
26 Зулмәт қараңғулуқ униң байлиқлирини жутуветишкә тәйяр туриду, Инсан пүвлимигән от уни жутувалиду, Униң чедирида қелип қалғанлириниму жутуветиду.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 Асманлар униң қәбиһлигини ашкарилайду; Йәр-зиминму униңға қарши қозғилиду.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Униң мал-дунияси елип кетилиду, [Худаниң] ғәзәплик күнидә кәлкүн улғийип өй-бисатини ғулитиду.
Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
29 Худаниң рәзил адәмгә бәлгүлигән несивиси мана шундақтур, Бу Худа униңға бекиткән мирастур».
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.