< Аюп 20 >
1 Андин Нааматлиқ Зофар җававән мундақ деди: —
拿瑪人瑣法回答說:
2 «Мени беарам қилған хияллар җавап беришкә үндәватиду, Чүнки қәлбим беарамлиқта өртәнмәктә.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Мән маңа һақарәт кәлтүрүп, мени әйипләйдиған сөзләрни аңлидим, Шуңа мениң роһ-зеһним мени җавап беришкә қистиди.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Сән шуни билмәмсәнки, Йәр йүзидә Адәм атимиз апиридә болғандин бери,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 Рәзилләрниң ғалипә тәнтәниси қисқидур, Ипласларниң хошаллиғи бирдәмликтур.
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Ундақ кишиниң шан-шәриви асманға йәткән болсиму, Беши булутларға тақашсиму,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 Йәнила өзиниң поқидәк йоқап кетиду; Уни көргәнләр: «У нәдидур?» дәйду.
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 У чүштәк учуп кетиду, Қайта тапқили болмайду; Кечидики ғайипанә аламәттәк у һайдиветилиду.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 Уни көргән көз иккинчи уни көрмәйду, Униң турған җайи уни қайта учратмайду.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 Униң оғуллири мискинләргә шәпқәт қилишқа мәҗбурлиниду; Шуниңдәк у һәтта өз қоли билән байлиқлирини қайтуруп бериду.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 Униң устиханлири яшлиқ мағдуриға толған болсиму, Бирақ [униң мағдури] униң билән биллә топа-чаңда йетип қалиду.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Гәрчә рәзиллик униң ағзида татлиқ тетиған болсиму, У уни тил астиға йошурған болсиму,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 У уни жутқуси кәлмәй меһрини үзәлмисиму, У уни ағзида қалдурсиму,
愛戀不捨,含在口中;
14 Бирақ униң қарнидики тамиғи өзгирип, Кобра иланниң зәһәригә айлиниду.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 У байлиқларни жутуветиду, бирақ уларни яндуриду; Худа уларни ашқазинидин чиқириветиду.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 У кобра иланниң зәһәрини шорайду, Чар иланниң нәштири уни өлтүриду.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 У қайтидин ериқ-өстәңләргә һәвәс билән қаралмайду, Бал вә сериқ май билән ақидиған дәриялардин һозурлиналмайду.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 У еришкәнни жуталмай қайтуриду, Тиҗарәт қилған пайдисидин у һеч һозурлиналмайду.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Чүнки у мискинләрни езип, уларни ташливәткән; У өзи салмиған өйни егиливалған.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 У ачкөзлүктин әсла зерикмәйду, У арзулиған нәрсилиридин һеч қайсисини сақлап қалалмайду.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 Униңға жутувалғидәк һеч нәрсә қалмайду, Шуңа униң баяшатлиғи мәңгүлүк болмайду.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 Униң тоққузи тәл болғанда, туюқсиз қисилчилиққа учрайду; Һәр бир езилгүчиниң қоли униңға қарши чиқиду.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 У қосиғини тойғузиватқинида, Худа дәһшәтлик ғәзивини униңға чүшүриду; У ғизалиниватқанда [ғәзивини] униң үстигә яғдуриду.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 У төмүр қуралдин қечип қутулсиму, Бирақ мис оқя уни санҗийду.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 Тәккән оқ кәйнидин тартип чиқиривелгинидә, Ялтирақ оқ учи өттин чиқиривелгинидә, Вәһимиләр уни басиду.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 Зулмәт қараңғулуқ униң байлиқлирини жутуветишкә тәйяр туриду, Инсан пүвлимигән от уни жутувалиду, Униң чедирида қелип қалғанлириниму жутуветиду.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 Асманлар униң қәбиһлигини ашкарилайду; Йәр-зиминму униңға қарши қозғилиду.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 Униң мал-дунияси елип кетилиду, [Худаниң] ғәзәплик күнидә кәлкүн улғийип өй-бисатини ғулитиду.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 Худаниң рәзил адәмгә бәлгүлигән несивиси мана шундақтур, Бу Худа униңға бекиткән мирастур».
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。