< Аюп 20 >

1 Андин Нааматлиқ Зофар җававән мундақ деди: —
拿玛人琐法回答说:
2 «Мени беарам қилған хияллар җавап беришкә үндәватиду, Чүнки қәлбим беарамлиқта өртәнмәктә.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Мән маңа һақарәт кәлтүрүп, мени әйипләйдиған сөзләрни аңлидим, Шуңа мениң роһ-зеһним мени җавап беришкә қистиди.
我已听见那羞辱我,责备我的话; 我的悟性叫我回答。
4 Сән шуни билмәмсәнки, Йәр йүзидә Адәм атимиз апиридә болғандин бери,
你岂不知亘古以来, 自从人生在地,
5 Рәзилләрниң ғалипә тәнтәниси қисқидур, Ипласларниң хошаллиғи бирдәмликтур.
恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
6 Ундақ кишиниң шан-шәриви асманға йәткән болсиму, Беши булутларға тақашсиму,
他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
7 Йәнила өзиниң поқидәк йоқап кетиду; Уни көргәнләр: «У нәдидур?» дәйду.
他终必灭亡,像自己的粪一样; 素来见他的人要说:他在哪里呢?
8 У чүштәк учуп кетиду, Қайта тапқили болмайду; Кечидики ғайипанә аламәттәк у һайдиветилиду.
他必飞去如梦,不再寻见, 速被赶去,如夜间的异象。
9 Уни көргән көз иккинчи уни көрмәйду, Униң турған җайи уни қайта учратмайду.
亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
10 Униң оғуллири мискинләргә шәпқәт қилишқа мәҗбурлиниду; Шуниңдәк у һәтта өз қоли билән байлиқлирини қайтуруп бериду.
他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
11 Униң устиханлири яшлиқ мағдуриға толған болсиму, Бирақ [униң мағдури] униң билән биллә топа-чаңда йетип қалиду.
他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
12 Гәрчә рәзиллик униң ағзида татлиқ тетиған болсиму, У уни тил астиға йошурған болсиму,
他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
13 У уни жутқуси кәлмәй меһрини үзәлмисиму, У уни ағзида қалдурсиму,
爱恋不舍,含在口中;
14 Бирақ униң қарнидики тамиғи өзгирип, Кобра иланниң зәһәригә айлиниду.
他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
15 У байлиқларни жутуветиду, бирақ уларни яндуриду; Худа уларни ашқазинидин чиқириветиду.
他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
16 У кобра иланниң зәһәрини шорайду, Чар иланниң нәштири уни өлтүриду.
他必吸饮虺蛇的毒气; 蝮蛇的舌头也必杀他。
17 У қайтидин ериқ-өстәңләргә һәвәс билән қаралмайду, Бал вә сериқ май билән ақидиған дәриялардин һозурлиналмайду.
流奶与蜜之河, 他不得再见。
18 У еришкәнни жуталмай қайтуриду, Тиҗарәт қилған пайдисидин у һеч һозурлиналмайду.
他劳碌得来的要赔还,不得享用; 不能照所得的财货欢乐。
19 Чүнки у мискинләрни езип, уларни ташливәткән; У өзи салмиған өйни егиливалған.
他欺压穷人,且又离弃; 强取非自己所盖的房屋 。
20 У ачкөзлүктин әсла зерикмәйду, У арзулиған нәрсилиридин һеч қайсисини сақлап қалалмайду.
他因贪而无厌, 所喜悦的连一样也不能保守。
21 Униңға жутувалғидәк һеч нәрсә қалмайду, Шуңа униң баяшатлиғи мәңгүлүк болмайду.
其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
22 Униң тоққузи тәл болғанда, туюқсиз қисилчилиққа учрайду; Һәр бир езилгүчиниң қоли униңға қарши чиқиду.
他在满足有余的时候,必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 У қосиғини тойғузиватқинида, Худа дәһшәтлик ғәзивини униңға чүшүриду; У ғизалиниватқанда [ғәзивини] униң үстигә яғдуриду.
他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
24 У төмүр қуралдин қечип қутулсиму, Бирақ мис оқя уни санҗийду.
他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
25 Тәккән оқ кәйнидин тартип чиқиривелгинидә, Ялтирақ оқ учи өттин чиқиривелгинидә, Вәһимиләр уни басиду.
他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
26 Зулмәт қараңғулуқ униң байлиқлирини жутуветишкә тәйяр туриду, Инсан пүвлимигән от уни жутувалиду, Униң чедирида қелип қалғанлириниму жутуветиду.
他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
27 Асманлар униң қәбиһлигини ашкарилайду; Йәр-зиминму униңға қарши қозғилиду.
天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
28 Униң мал-дунияси елип кетилиду, [Худаниң] ғәзәплик күнидә кәлкүн улғийип өй-бисатини ғулитиду.
他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
29 Худаниң рәзил адәмгә бәлгүлигән несивиси мана шундақтур, Бу Худа униңға бекиткән мирастур».
这是恶人从 神所得的分, 是 神为他所定的产业。

< Аюп 20 >