< Аюп 19 >
1 Аюп җававән мундақ деди: —
and to answer Job and to say
2 «Силәр қачанғичә җенимни азаплимақчисиләр, Қачанғичә мени сөз билән әзмәкчисиләр?
till where? to suffer [emph?] soul: myself my and to crush me in/on/with speech
3 Силәр мени он қетим харлидиңлар; Маңа увал қилишқа номус қилмайсиләр.
this ten beat be humiliated me not be ashamed to wrong to/for me
4 Әгәр мениң сәһвәнлигим болса, Мән әнди униң [дәрдини] тартимән.
and also truly to wander with me to lodge error my
5 Әгәр силәр мениңдин үстүнлүк талашмақчи болсаңлар, Йүзүм алдида шәрм-һаяни көрситип мени әйиплимәкчи болсаңлар,
if truly upon me to magnify and to rebuke upon me reproach my
6 Әнди билип қоюңларки, маңа увал қилған Тәңри екән, У тори билән мени чирмаштуруп тартти;
to know then for god to pervert me and net his upon me to surround
7 Қара, мән налә-пәряд көтирип «Зораванлиқ!» дәп вақираймән, Бирақ һеч ким аңлимайду; Мән вақираймән, бирақ маңа адаләт кәлмәйду.
look! to cry violence and not to answer to cry and nothing justice
8 У йолумни мени өтүвалмисун дәп чит билән тосуп қойди, Қәдәмлиримгә қараңғулуқ салди.
way my to wall up/off and not to pass and upon path my darkness to set: make
9 У мәндин шан-шәривимни мәһрум қилди, Бешимдин таҗни тартивалди.
glory my from upon me to strip and to turn aside: remove crown head my
10 У маңа һәр тәрәптин бузғунчилиқ қиливатиду, мән түгәштим; Үмүтүмни У дәрәқни юлғандәк жулувалди.
to tear me around: side and to go: went and to set out like/as tree hope my
11 Ғәзивини маңа қаритип қозғиди, Мени Өз дүшмәнлиридин һесаплиди.
and to be incensed upon me face: anger his and to devise: think me to/for him like/as enemy his
12 Униң қошунлири сәп түзүп атланди, Пәләмпәйлирини ясап маңа һуҗум қилди, Улар чедиримни қоршавға елип баргаһ тикивалди.
unitedness to come (in): come band his and to build upon me way: road their and to camp around to/for tent my
13 У қериндашлиримни мәндин нери қилди, Тонушлиримниң меһрини мәндин үзди.
brother: male-sibling my from upon me to remove and to know me surely be a stranger from me
14 Туққанлирим мәндин ятлишип кәтти, Дост-бурадәрлирим мени унутти.
to cease near my and to know my to forget me
15 Өйүмдә турған мусапирлар, һәтта дедәклиримму мени ят адәм дәп һесаплайду; Уларниң нәзиридә мән мусапир болуп қалдим.
to sojourn house: home my and maidservant my to/for be a stranger to devise: think me foreign to be in/on/with eye their
16 Мән чакиримни чақирсам, у маңа җавап бәрмәйду; Шуңа мән униңға ағзим билән йелинишим керәк.
to/for servant/slave my to call: call to and not to answer in/at/by lip my be gracious to/for him
17 Тиниқимдин аялимниң қусқуси келиду, Ака-укилирим сесиқлиғимдин бизар.
spirit: breath my be loathsome to/for woman: wife my and be loathsome to/for son: child belly: womb my
18 Һәтта кичик балилар мени кәмситиду; Орнумдин турмақчи болсам, улар мени һақарәтләйду.
also boy to reject in/on/with me to arise: rise and to speak: speak in/on/with me
19 Мениң сирдаш достлиримниң һәммиси мәндин нәпрәтлиниду, Мән сөйгәнләр мәндин йүз өриди.
to abhor me all man counsel my and this to love: lover to overturn in/on/with me
20 Әт-терилирим устиханлиримға чаплишип туриду, Җеним қил үстидә қалди.
in/on/with skin my and in/on/with flesh my to cleave bone my and to escape [emph?] in/on/with skin tooth my
21 Аһ, достлирим, маңа ичиңлар ағрисун, ичиңлар ағрисун! Чүнки Тәңриниң қоли маңа келип тәгди.
be gracious me be gracious me you(m. p.) neighbor my for hand: power god to touch in/on/with me
22 Силәр немишкә Тәңридәк маңа зиянкәшлик қилисиләр? Силәр немишкә әтлиримгә шунчә тоймайсиләр!
to/for what? to pursue me like God and from flesh my not to satisfy
23 Аһ, мениң сөзлирим йезилсиди! Улар бир язмиға пүтүклүк болған болатти!
who? to give: if only! then and to write [emph?] speech my who? to give: if only! in/on/with scroll: book and to decree
24 Улар төмүр қәләм билән қоғушун ичигә йезилсиди! Әбәдил-әбәт таш үстигә оюп пүтүлгән болатти!
in/on/with stylus iron and lead to/for perpetuity in/on/with rock to hew [emph?]
25 Бирақ мән шуни билимәнки, өзүмниң Һәмҗәмәт-Қутқузғучим һаяттур, У ахирәт күнидә йәр йүзидә туруп туриду!
and I to know to redeem: redeem my alive and last upon dust to arise: establish
26 Һәм мениң бу терә-әтлирим бузулғандин кейин, Мән йәнила тенимдә туруп Тәңрини көримән!
and after skin my to strike this and from flesh my to see god
27 Уни өзүмла әйни һалда көримән, Башқа адәмниң әмәс, бәлки өзүмниң көзи билән қараймән; Аһ, қәлбим буниңға шунчә интизардур!
which I to see to/for me and eye my to see: see and not be a stranger to end: expend kidney my in/on/with bosom: embrace my
28 Әгәр силәр: «Ишниң йилтизи униңдидур, Уни қандақ қилип қистап қоғливетәләймиз?!» — десәңлар,
for to say what? to pursue to/for him and root word: thing to find in/on/with me
29 Әнди өзүңлар қиличтин қорққиниңлар түзүк! Чүнки [Худаниң] ғәзиви қилич җазасини елип келиду, Шуниң билән силәр [Худаниң] сотиниң қуруқ гәп әмәслигини билисиләр».
to dread to/for you from face of sword for rage iniquity: punishment sword because to know [emph?] (which/that judgment *Q(k)*)