< Аюп 19 >

1 Аюп җававән мундақ деди: —
約伯回答說:
2 «Силәр қачанғичә җенимни азаплимақчисиләр, Қачанғичә мени сөз билән әзмәкчисиләр?
你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
3 Силәр мени он қетим харлидиңлар; Маңа увал қилишқа номус қилмайсиләр.
你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
4 Әгәр мениң сәһвәнлигим болса, Мән әнди униң [дәрдини] тартимән.
果真我有錯, 這錯乃是在我。
5 Әгәр силәр мениңдин үстүнлүк талашмақчи болсаңлар, Йүзүм алдида шәрм-һаяни көрситип мени әйиплимәкчи болсаңлар,
你們果然要向我誇大, 以我的羞辱為證指責我,
6 Әнди билип қоюңларки, маңа увал қилған Тәңри екән, У тори билән мени чирмаштуруп тартти;
就該知道是上帝傾覆我, 用網羅圍繞我。
7 Қара, мән налә-пәряд көтирип «Зораванлиқ!» дәп вақираймән, Бирақ һеч ким аңлимайду; Мән вақираймән, бирақ маңа адаләт кәлмәйду.
我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
8 У йолумни мени өтүвалмисун дәп чит билән тосуп қойди, Қәдәмлиримгә қараңғулуқ салди.
上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
9 У мәндин шан-шәривимни мәһрум қилди, Бешимдин таҗни тартивалди.
他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
10 У маңа һәр тәрәптин бузғунчилиқ қиливатиду, мән түгәштим; Үмүтүмни У дәрәқни юлғандәк жулувалди.
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡, 將我的指望如樹拔出來。
11 Ғәзивини маңа қаритип қозғиди, Мени Өз дүшмәнлиридин һесаплиди.
他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
12 Униң қошунлири сәп түзүп атланди, Пәләмпәйлирини ясап маңа һуҗум қилди, Улар чедиримни қоршавға елип баргаһ тикивалди.
他的軍旅一齊上來, 修築戰路攻擊我, 在我帳棚的四圍安營。
13 У қериндашлиримни мәндин нери қилди, Тонушлиримниң меһрини мәндин үзди.
他把我的弟兄隔在遠處, 使我所認識的全然與我生疏。
14 Туққанлирим мәндин ятлишип кәтти, Дост-бурадәрлирим мени унутти.
我的親戚與我斷絕; 我的密友都忘記我。
15 Өйүмдә турған мусапирлар, һәтта дедәклиримму мени ят адәм дәп һесаплайду; Уларниң нәзиридә мән мусапир болуп қалдим.
在我家寄居的, 和我的使女都以我為外人; 我在他們眼中看為外邦人。
16 Мән чакиримни чақирсам, у маңа җавап бәрмәйду; Шуңа мән униңға ағзим билән йелинишим керәк.
我呼喚僕人, 雖用口求他,他還是不回答。
17 Тиниқимдин аялимниң қусқуси келиду, Ака-укилирим сесиқлиғимдин бизар.
我口的氣味,我妻子厭惡; 我的懇求,我同胞也憎嫌。
18 Һәтта кичик балилар мени кәмситиду; Орнумдин турмақчи болсам, улар мени һақарәтләйду.
連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
19 Мениң сирдаш достлиримниң һәммиси мәндин нәпрәтлиниду, Мән сөйгәнләр мәндин йүз өриди.
我的密友都憎惡我; 我平日所愛的人向我翻臉。
20 Әт-терилирим устиханлиримға чаплишип туриду, Җеним қил үстидә қалди.
我的皮肉緊貼骨頭; 我只剩牙皮逃脫了。
21 Аһ, достлирим, маңа ичиңлар ағрисун, ичиңлар ағрисун! Чүнки Тәңриниң қоли маңа келип тәгди.
我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
22 Силәр немишкә Тәңридәк маңа зиянкәшлик қилисиләр? Силәр немишкә әтлиримгә шунчә тоймайсиләр!
你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
23 Аһ, мениң сөзлирим йезилсиди! Улар бир язмиға пүтүклүк болған болатти!
惟願我的言語現在寫上, 都記錄在書上;
24 Улар төмүр қәләм билән қоғушун ичигә йезилсиди! Әбәдил-әбәт таш үстигә оюп пүтүлгән болатти!
用鐵筆鐫刻, 用鉛灌在磐石上,直存到永遠。
25 Бирақ мән шуни билимәнки, өзүмниң Һәмҗәмәт-Қутқузғучим һаяттур, У ахирәт күнидә йәр йүзидә туруп туриду!
我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
26 Һәм мениң бу терә-әтлирим бузулғандин кейин, Мән йәнила тенимдә туруп Тәңрини көримән!
我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見上帝。
27 Уни өзүмла әйни һалда көримән, Башқа адәмниң әмәс, бәлки өзүмниң көзи билән қараймән; Аһ, қәлбим буниңға шунчә интизардур!
我自己要見他, 親眼要看他,並不像外人。 我的心腸在我裏面消滅了!
28 Әгәр силәр: «Ишниң йилтизи униңдидур, Уни қандақ қилип қистап қоғливетәләймиз?!» — десәңлар,
你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 Әнди өзүңлар қиличтин қорққиниңлар түзүк! Чүнки [Худаниң] ғәзиви қилич җазасини елип келиду, Шуниң билән силәр [Худаниң] сотиниң қуруқ гәп әмәслигини билисиләр».
你們就當懼怕刀劍; 因為忿怒惹動刀劍的刑罰, 使你們知道有報應。

< Аюп 19 >